TECHNICAL CATALOGUE
POSA
– Installation on Floors and Walls • Pose Murale et sur Sol • Verlegung an Böden und Wänden • Colocación en la
Pavimentación y el Revestimiento • Настил полов и Облицовка Стен
4. Utilizzare le maniglie del telaio di sollevamento per
sollevare la lastra dal cavalletto, quindi appoggiare
a terra le traverse del telaio e sganciare i ganci di
sicurezza.
5. Sollevare la lastra e posarla con estrema cura
sul collante: a questo punto non sarà più possibile
sollevarla e sarà possibile muoverla fino a un
massimo di 4-5 cm.
6. Usare un frattazzo anti rimbalzo, manuale o elettrico,
per battere la lastra dal centro verso i bordi, al fine
di garantire la massima aderenza al sottofondo e
assicurare l’uscita di tutta l’aria rimasta tra le due
superfici.
4. Use the lifting frame handles to lift the slab off the
A-frame, then rest the cross-pieces of the lifting
frame on the ground and release the safety hooks.
5. Lift the slab and place it on top of the adhesive with
great care: after this it can no longer be lifted, and it
can only be adjusted by up to 4-5 cm.
6. Using a non-bouncing hand or electric float, tap
across the slab from the centre outwards to ensure
the best possible bond to the substrate and expel all
the air left between the two surfaces.
4. Utiliser les poignées du châssis de levage pour
soulever la dalle du chevalet, puis poser les traverses
du châssis au sol et décrocher les crochets de sécurité.
5. Soulever la dalle et la poser très soigneusement sur
la colle. Il ne sera désormais plus possible de la
soulever, mais elle pourra être déplacée jusqu’à un
maximum de 4 à 5 cm.
6. Utiliser une batte anti-rebond, manuel ou électrique,
pour battre la dalle du centre vers les bords, afin de
garantir le maximum d’adhérence au support de
pose et pour faire sortir l’air resté entre les deux
surfaces.
4.
5.
6.
4.
5.
6.
4.
5.
6.
Zur Aufnahme der Platte vom Transportgestell ist
der Heberahmen an den Transportgriffen anzufassen.
Anschließend den Rahmen mit den Querschienen auf
den Boden stellen und die Sicherungen öffnen.
Die Platte anheben und vorsichtig in das Kleberbett
legen. Danach kann sie nicht mehr angehoben und
lediglich um 4-5 cm verschoben werden.
Die Platte mit einer Gummi-Glättkelle oder einer
Glättmaschine - von der Mitte zu den Außenseiten
vorgehend - anklopfen, um ihre vollsatte Haftung am
Untergrund und das Entweichen aller Lufteinschlüsse
aus dem Kleberbett zu gewährleisten.
Utilícense las asas del bastidor de levantamiento
para alzar la placa extrayéndola del caballete,
después colóquense los travesaños del bastidor
sobre el suelo y suéltense los ganchos de seguridad.
Levántese la placa y colóquese con sumo cuidado
encima de la cola: a partir de este momento ya no se
podrá levantar y solo se podrá mover hasta un
máximo de cuatro o cinco centímetros.
Úsese un fratás antirrebote, manual o eléctrico, para
percutir la placa del centro hacia los bordes, con
el fin de lograr la máxima fijación a la base de solado
y para asegurar la salida de todo el aire que haya
quedado entre las dos superficies.
Используйте ручки подъемной рамы для подъема
плиты с подставки, после чего опустите на пол
поперечины рамы и отцепите предохранительные
крюки.
Поднимите плиту и очень осторожно уложите
ее на клей. После этого поднять плиту будет
невозможно, можно будет лишь только сместить
ее на 4-5 см максимум.
Используйте неотскакивающую ручную или
электрическую гладилку, чтобы простучать
плиту от центра к краям, для гарантии
наибольшего прилегания к основе и выпуска
всего воздуха, находящегося между двумя
поверхностями.
41
42