1
2
UK
D
F
E
UK
IF THE APPLICATION OF THE 20 MM SLABS FORESEES THE CERAMIC PRODUCT USED IN STRUCTURAL INSTALLATIONS, THE PROJECT
ENGINEER AND/OR CUSTOMER MUST CAREFULLY ASSESS THE PROJECT REQUIREMENTS WITH REGARD TO THE TECHNICAL SPECIFICATIONS
OF THE SLABS. TO PREVENT THE RISK OF DAMAGE OR INJURY, THE MANUFACTURER RECOMMENDS:
1
WITH REGARD TO A RAISED FLOOR INSTALLATION A CERAMIC SLAB MAY FRACTURE ON IMPACT IF A HEAVY OBJECT FALLS
ON IT FROM ANY SIGNIFICANT HEIGHT. THEREFORE THE MANUFACTURER RECOMMENDS TO CHECK THE SPECIFIC INTENDED
USE BEFORE STARTING THE INSTALLATION AND TO FOLLOW TABLE FOR RAISED INSTALLATION PROVIDED BELOW. IN CERTAIN
CONDITIONS, REINFORCING MUST BE APPLIED ON THE BACK OF THE SLABS (MESH PLUS OR GALVANIZED STEEL SHEET)
SUPPLIED AND APPLIED BY THE MANUFACTURER;
2
WITH REFERENCE TO ANY DRY INSTALLATION SYSTEM OF FLOORING ABOVE THE GROUND LEVEL, THE MANUFACTURER
RECOMMENDS TO COMPLY WITH LOCAL REGULATIONS AND CONDITIONS OF USE WITH REGARD TO WIND-LOAD, LOADBEARING,
SEISMIC EVENTS, ETC.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE RECOMMENDATIONS MAY LEAD TO IMPROPER USE OF THE PRODUCT AND COULD CAUSE SERIOUS
DAMAGE OR INJURY.
D
FALLS DER EINSATZ DER 20 MM PLATTEN EINE VERWENDUNG DES KERAMISCHEN PRODUKTS ALS BESTANDTEIL DER
GEB
ÄUDESTRUKTUR VORSIEHT, IST DER PLANER UND/ODER DER AUFTRAGGEBER ANGEHALTEN, EINE SORGFÄLTIGE PRÜFUNG
DER VORAUSSETZUNGEN DES PROJEKTS IN BEZUG AUF DIE TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DER PLATTEN VORZUNEHMEN.
INSBESONDERE ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN, ERTEILT DER HERSTELLER FOLGENDEN
HINWEIS:
1
UNTER BER
ÜCKSICHTIGUNG DES UMSTANDES, DASS DIE FLIESE INFOLGE EINES SCHWEREN HERABFALLENDEN GEGENSTANDES
ZERBRECHEN K
ÖNNTE, MUSS IM FALLE EINER ANWENDUNG ALS DOPPELBODEN IM VORAUS EINE PR
ÜFUNG DES
SPEZIFISCHEN EINSATZBEREICHES ERFOLGEN. AUSSERDEM IST DIE NACHFOLGENDE TABELLE MIT VERLEGEANWEISUNGEN
ZU BERÜCKSICHTIGEN, DIE UNTER BESTIMMTEN BEDINGUNGEN DIE AUFBRINGUNG EINER VERSTÄRKUNG AUF DER R
ÜCKSEITE
DER FLIESE VORSIEHT (NETZ PLUS, ODER VERZINKTER STAHL) WELCHE VOM PRODUZENTEN GELIEFERT WIRD;
2
MIT BEZUG AUF BODENBEL
ÄGE DIE TROCKEN IM AUSSENBEREICH IN DER HÖHE VERLEGT WERDEN, SIND DIE SPEZIFISCHEN
LOKALEN VORSCHRIFTEN UND NUTZUNGSBEDINGUNGEN ZU BERÜCKSICHTIGEN, DIE UNTER ANDEREM, WIE ZUM BEISPIEL
FÜR DIE WIRKUNG DES WINDES, DER STRUKTURELLEN BELASTUNG, DER WIRKUNG VON ERDBEBEN, ETC., VORGESEHEN SIND;.
DIE NICHTBER
ÜCKSICHTIGUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN KANN ZU EINER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG DES PRODUKTS
F
ÜHREN UND EVENTUELL SCHWERWIEGENDE PERSONEN- UND SACHSCH
ÄDEN VERURSACHEN.
F
LORSQUE LA MISE EN ŒUVRE DE DALLES DE 20 MM PRÉVOIT L’UTILISATION DU PRODUIT C
ÉRAMIQUE EN TERMES STRUCTURELS, IL
EST RECOMMANDÉ AUX CONCEPTEURS, MA
ÎTRES D’ŒUVRE ET/OU AUX MAÎTRES D’OUVRAGE DE FAIRE UNE ÉVALUATION SCRUPULEUSE
DU CAHIER DES CHARGES DU PROJET EU ÉGARD AUX CARACT
ÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DALLES. EN PARTICULIER, AFIN D’ÉVITER LE
RISQUE DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS, LE FABRICANT RECOMMANDE:
1
SI LA MISE EN ŒUVRE PRÉVOIT UNE POSE SUR
ÉLEV
ÉE, EN TENANT COMPTE QU’UN CARREAU POURRAIT SE CASSER SUITE
À LA CHUTE D’UN CORPS LOURD, DE VÉRIFIER EN AVANCE LA DESTINATION D’USAGE SPÉCIFIQUE ET DE SE CONFORMER AU
TABLEAU D’INSTRUCTIONS DE POSE SURÉLEVÉE REPRODUIT CI-APR
ÈS, OÙ, DANS DES CONDITIONS DÉTERMINÉES, IL EST
PRÉVU DE RAJOUTER UN RENFORCEMENT SUR LE REVERS DU CARREAU (DOUBLE FILET OU ACIER ZINGUÉ), FOURNI PAR LE
FABRICANT.
2
CONCERNANT LE DALLAGE POSÉ EN ÉTAGES, QUELQUE SOIT LE SYST
ÈME DE POSE SANS COLLAGE UTILIS
É, DE RESPECTER
LES SPÉCIFICATIONS DES NORMES ET LES CONDITIONS LOCALES D’EMPLOI, ENTRE AUTRE, À TITRE D’EXEMPLE, L’ACTION DU
VENT, LE CHARGEMENT STRUCTUREL, LES ACTIONS SISMIQUES, ETC.
LE NON RESPECT DES RECOMMANDATIONS REPRODUITES CI-DESSUS PEUT CONDUIRE À UN USAGE IMPROPRE DU PRODUIT ET
ÉVENTUELLEMENT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS.
For E_deck, Mirage has engineered a
wind-proof system with a mechanical
hooking system, ideal for patios,
rooftops and in general areas that are
exposed to strong winds.
THE ADVANTAGES:
> Easy to install.
> Accessible for inspection.
> Fully mechanical installation.
> Resistant to pressure from very strong wind.
> Adjustable and also suitable for sloped
substrates.
For any information or advice/support during
the planning phase, please contact Mirage’s
ENGINEERING DIVISION.
Mirage hat f
ür E_deck ein System mit
windbeständiger
mechanischer
Befestigung technisch umgesetzt, das
ideal f
ür Terrassen, Rooftops und allgemein
starkem Wind ausgesetzte Bereiche ist.
DIE PLUSPUNKTE:
> Einfache Installation.
> Inspizierbar.
> Komplett mechanische Befestigung.
> Widersteht dem Druck von starkem Wind.
> Regulierbar und auch f
ür abfallende
Untergr
ünde geeignet.
Für alle Informationen oder Beratung/Unterstützung
in der Planungsphase bitte die ENGINEERING-
ABTEILUNG von Mirage kontaktieren.
Mirage a conçu l’ingénierie de E_deck, un
syst
ème muni d’un ancrage mécanique
r
ésistant au vent, id
éal pour les terrasses,
les toits et toutes surfaces gén
éralement
exposées à des vents forts.
LES PLUS :
> Facile
à installer.
> Inspectable.
> Fixation int
égralement mécanique.
> Résistant aux fortes pressions du vent.
> Réglable et approprié
également pour
supports inclin
és.
Pour toute information ou consultation/support
en phase de conception contacter la DIVISION
INGÉNIERIE de Mirage.
Mirage ha dise
ñado para E_deck un
sistema con enganche mec
ánico
resistente al viento, ideal para terrazas,
azoteas y
áreas generalmente expuestas a
vientos fuertes.
LAS VENTAJAS :
> F
ácil de instalar.
> Inspeccionable.
> Fijaci
ón completamente mec
ánica.
> Resistente a presiones de viento intensas.
> Regulable y adecuado también para
soportes en pendiente.
Para m
ás información o asesoramiento/ayuda
durante la fase de dise
ño, póngase en contacto
con la DIVISIÓN ENGINEERING de Mirage.
more information:
www.mirage.it
212
213