2. Données techniques
• Températures d’usage: jusqu’à -20°C le robinet garde encore sa manœuvrabilité.
• La temp
érature intérieure du logement où le dispositif a été installée doit être > 0°C pour en garantir le fonctionnement.
• Pression d’usage: Pmax= 10 bar.
• Fluide: eau sanitaire.
• Débit: 40 l/m avec pression d’entrée de 3 bar.
Données de la cloison:
• Epaisseur maximum de la cloison L= 415 mm il y a la possibilité d’installer jusqu’à deux rallonges (art 4860040000) por traverser des parois jusqu’à
L=655 mm.
• Epaisseur maximum de la cloison L= 150 mm.
• Ø trou dans le mur= 38 mm (perforer le mur avec une inclination de 1° vers le sol extérieur).
2. Technische Daten
• Temperaturbereich: bei -20°C behält die Armatur die Manövrierfähigkeit.
• Wichtig: die Innentemperatur des Raums muss > 0 °C sein, damit die Funktionsfähigkeit der Armatur gewährleistet ist.
• Betriebsdruck: Pmax= 10 bar.
• Flüssigkeit: Trinkwasser.
• Durchflussmenge: 40 l/min bei einem Eingangsdruck von 3 bar.
Wandgrößen:
• Maximale breite L= 415 mm mit der Möglichkeit der Montage von zu maximal zwei Verlängerungen (Artikel 4860040000) zur Überquerung
von Wänden bis L= 655 mm.
• Mindestbreite L= 150 mm.
• Ø Wandloch= 38 mm (mit einer Neigung von 1° in Richtung des Außenbodens bohren).
2. Dati tecnici
• Temperadura de utilizo: FROZEN trabaja aùn a -20°C.
• Por favor: la temperadura de la habitaciòn donde se encuentra el dispositivo tiene que ser de +0°C tambièn.
• Presiòn de utilizo: Pmax= 10 bar.
• Fluido: agua sanitaria.
• Caudal: 40 l/min con presiòn de entrada de 3 bar.
Caracterìsticas de la pared:
• Espesor màximo: L= 415 mm con la posibilidad de montar hasta un máximo de extensiones (artículo 4860040000) para cruzar paredes
de hasta L = 655 mm.
• Espesor mìnimo: L= 150 mm.
• Ø agujero= 38 mm (perfore la pared con inclinaciòn de 1° hacia el suelo exterior).
3. Caratteristiche e vantaggi
• Il rubinetto FROZEN garantisce una continuità di utilizzo ed un’operatività anche in presenza di basse temperature.
• Lavalvolaaeratricepostasullapartesuperioredelrubinettopermetteunrapidosvuotamentodelrubinettostesso,impedendocherimangadell’acqua
all’interno del tratto finale dell’impianto.
• Un sistema di “disconnessione” fa in modo che l’acqua contenuta in eventuali accessori collegati al portagomma non ritorni all’interno del rubinetto.
• Un kit di dime fa in modo che l’installazione avvenga correttamente.
• Un ritegno posto in corrispondenza dell’otturatore impedisca all’acqua di ritornare nell’impianto.
• Adattabile a tutte le misure di parete comprese tra 150 mm e 415 mm, con la versione standard. É possibile, tramite le opportune prolunghe, montare
il rubinetto in pareti fino a L= 655 mm.
3. Characteristics and advantages
• FROZEN can work steadily at low temperatures.
• A vacuum breaker valve on the top of it leads to a quick drain, free from standing water.
• A disconnection system prevents hose backflows.
• A specific assembly kit will help you with the installation procedure.
• An integrated check valve stops any possible faucet backflow.
• Aptforanywallthicknessbetween150mmand415mm.Itispossible,usingtheappropriateextensions,tomountthefaucetinwallsuptoL=655mm.
3. Caractéristiques et avantages
• Notre robinet FROZEN vous garantie une continuit
é d’exploitation aussi en cas de températures basses.
• Lavanned’aérationpositionnéesurlapartiesupérieuredurobinetpermetunvide-vitedurobinetmêmeetempêchequ’ilrestedel’eaudanslapartie
finale de l’installation.
• Unsystèmede“déconnexion”quinepermetpas
àl’eaucontenuedansdeséventuelsaccessoiresreliésauporte-caoutchoucderentrerdanslerobinet.
• Un kit de calibres vous aide à l’installer correctement.
• Une retenue positionnée en correspondance de l’obturateur empêche à l’eau de rentrer dans l’installation.
• Robinet adaptable à chaque épaisseur de la cloison entre 150 mm et 415 mm. C’est possible installer le robinet sur des parois jusqu’à L= 655 mm,
en utilisant les opportunes rallonges.
109