WORKBOOK

VENTILATED WALLS

Funzionamento termotecnico

– Thermal Performance • Propriété Thermotechnique • Wärmetechnische Funktion • Funcionamiento Termotécnico

• Теплотехническое функционирование

Il principio fondamentale su cui si basa il funzionamento

termotecnico del sistema è il cosiddetto “effetto

camino”, che si ottiene lasciando tra la parete

perimetrale dell’edificio (rivestita con uno strato

di isolante) e il paramento esterno di protezione

un’intercapedine profonda alcuni centimetri.

La variazione di densità dell’aria che si trova

nell’intercapedine dovuta al calore irraggiato dal

rivestimento esterno ne provoca il moto ascensionale,

attivando un flusso di ventilazione naturale dal basso

verso l’alto. Questo movimento dell’aria ha un’incidenza

trascurabile in inverno, quando la radiazione solare che

colpisce la facciata è minima, ma diventa significativo

nella stagione estiva.

In questo caso mentre una parte della radiazione

termica incidente sul rivestimento viene riflessa

verso l’esterno, la quantità di calore che penetra

nell’intercapedine viene in gran parte smaltita dal

flusso d’aria, riducendo di molto l’assorbimento termico

dell’edificio e il ristagno di umidità sulle murature

perimetrali. In entrambe le stagioni la parete ventilata

diventa uno strato di protezione ad alta inerzia termica:

infatti in estate produce uno sfasamento dell’onda di

calore (cioè il calore penetra nell’edificio per conduzione

in misura ridotta e solo nelle ore notturne, in cui la

temperatura è meno elevata), in inverno prolunga il

tempo di raffreddamento della parete perimetrale.

The thermal properties of the system are based on

the basic principle of the “chimney effect”, obtained

by leaving an air gap several centimetres deep

between the perimeter wall of the building (covered

with a layer of insulation) and the outer face.

The change in the density of the air inside the air

gap, due to the heat radiated by the outer covering,

forces the air to move upwards and triggers a

flow of natural ventilation from the bottom to the

top. Sunlight reaches the facade, but its affect is

significant in the summer.

In this case, while part of the thermal radiation

affecting the outer covering is reflected back

towards the outside, the amount of heat that

penetrates the air gap is largely eliminated via the

flow of air, greatly reducing the amount of heat

absorbed by the building and the amount

of humidity stagnating on the perimeter walls.

Ventilated walls are a layer of protection with high

thermal inertia in both seasons: in summer, they

offset the heat (i.e. less heat enters the building by

conduction and only at night, as the temperature is

lower) and in winter they extend the time

it takes for the perimeter wall to cool down.

La propriété thermotechnique du système se base

fondamentalement sur « l’effet cheminée » qui se

forme dans le vide technique (plénum) de quelques

centimètres de profondeur entre le mur périphérique

du bâtiment (recouvert d’une couche isolante) et le

bardage extérieur de protection. La chaleur rayonnée

par le bardage extérieur donne à l’air contenu dans

le vide technique des densités différentes qui, à

leur tour, provoquent le tirage vers le haut, activant

ainsi une ventilation naturelle du bas vers le haut. Ce

mouvement de l’air est négligeable en hiver, lorsque

le rayonnement solaire est minime sur la façade. Par

contre, il prend une toute autre dimension en été.

Dans ce cas, alors qu’une partie du rayonnement

solaire incident sur le bardage est acheminée vers

l’extérieur, une grande partie de la chaleur infiltrée

dans le vide technique est évacuée par le flux d’air,

réduisant ainsi l’absorption thermique du bâtiment

et la stagnation de la vapeur d’eau dans les murs

périphériques. Pendant les deux saisons, la façade

ventilée devient une couche de protection à forte

inertie thermique. En été, en effet, elle entraîne un

décalage de la vague de chaleur, c.-à-d. la chaleur est

transmise au bâtiment par conduction en plus petites

quantités et uniquement la nuit, lorsque la température

est moins élevée. En hiver, la façade allonge le délai de

refroidissement des murs périphériques.

Das Grundprinzip, auf dem die thermotechnische

Funktion des Systems basiert, ist der so genannte

„Kamineffekt“, den man erzielt, indem zwischen der

Außenwand des Gebäudes (mit Wärmedämmschicht

versehen) und der schützenden Außenverkleidung ein

einige Zentimeter tiefer Hinterlüftungsraum gelassen

wird. Die Dichteänderung der Luft im Hinterlüftungsraum,

die durch die von der Außenverkleidung abströmende

Wärme entsteht, führt zu einer Aufwärtsbewegung und

aktiviert einen natürlichen Lüftungsstrom von unten

nach oben. Diese Bewegung der Luft hat im Winter,

wenn die Sonneneinstrahlung auf die Fassade minimal

ist, wenig Auswirkung, gewinnt jedoch im Sommer an

Bedeutung. Ein Teil der auf die Verkleidung einwirkenden

Wärmestrahlung wird nach außen reflektiert, während

die in den Hinterlüftungsraum eindringende Wärme

größtenteils durch den Luftstrom abgeführt wird.

Dies bewirkt eine beträchtliche Reduzierung der

Wärmeaufnahme des Gebäudes und des Feuchtestaus

an den Außenwänden. In beiden Jahreszeiten wird

die hinterlüftete Fassade zu einer Schutzschicht mit

hoher Wärmeträgheit. Im Sommer erzeugt sie eine

Phasenverschiebung der Wärmewelle (was bedeutet,

dass die Wärme in geringerem Ausmaß und nur nachts

bei sinkenden Temperaturen durch Temperaturleitung

in das Gebäude eindringt), im Winter verzögert sie das

Abkühlen der Außenwände.

El principio fundamental en el que se basa el

funcionamiento termotécnico del sistema es el

denominado «efecto chimenea», que se consigue

dejando una cámara de varios centímetros de

profundidad entre el muro perimétrico del edificio

(revestido con una capa de material aislante) y el

paramento exterior de protección.

A causa del calor irradiado por el revestimiento exterior,

en el interior de la cámara disminuye la densidad

del aire, el cual asciende creando una corriente de

ventilación natural de abajo arriba. Este movimiento del

aire es prácticamente insignificante en invierno, cuando

la radiación solar incidente sobre la fachada es mínima,

pero adquiere gran relevancia con la llegada del verano.

En este caso, mientras una parte de la radiación térmica

incidente sobre el revestimiento es reflejada hacia el

exterior, el flujo de aire elimina buena parte del calor

que penetra en la cámara y reduce en gran medida

la absorción térmica del edificio y la acumulación

de humedad en los muros perimétricos. En ambas

estaciones, la pared ventilada se convierte en una capa

de protección dotada de gran inercia térmica: en verano

crea un desfase de la onda térmica (es decir, pasa

menos calor por conducción al edificio y esto solamente

ocurre durante el horario nocturno, en el que la

temperatura es más reducida), mientras que en invierno

alarga el tiempo de enfriamiento del muro perimétrico.

Основной принцип, лежащий в основе

теплотехнического функционирования системы -

это так называемый “эффект дымохода”, который

создается, оставляя между ограждающей стеной

здания (облицованной слоем утеплителя) и

наружной защитной облицовкой воздушную

прослойку толщиной в несколько сантиметров.

Изменение плотности воздуха в прослойке,

вызванное рассеянным наружной облицовкой

теплом, вызывает его движение вверх, образуя

натуральный вентиляционный поток в направлении

снизу вверх. Это воздушное движение является

незначительным зимой, когда попадающее на фасад

солнечное излучение минимально, но становится

заметным в летнее время.

В этом случае часть падающего на облицовку

теплового излучения отражается наружу, а

большинство поступающего в прослойку тепла

отводится воздушным потоком, значительно снижая

поглощение тепла зданием и застой влажности на

наружных стенах. Как в жаркое, так и в холодное

время года вентилируемый фасад становится

защитным слоем с высокой тепловой инерцией,

поскольку летом он вызывает смещение “тепловой

волны” (то есть, тепло поступает в здание ввиду

теплопроводности в ограниченной степени и только

ночью, когда температура снижается), а зимой он

увеличивает время остывания ограждающей стены.

In inverno

In winter

In estate

In summer

24

25