• Posa su massetto cementizio

INCOLLAGGIO CON ADESIVO (ambienti sottoposti ad alti carichi statici, marciapiedi, cortili, arredo urbano, viali di accesso carrabili, garages,

pavimentazioni esterne antiscivolo, piscine, wellness, aree industriali).

Non sono richiesti particolari accorgimenti rispetto ai materiali ceramici a minore spessore; ricordiamo che risulta sempre opportuna una verifica

della consistenza e planarità del massetto prima di effettuare l’incollaggio della lastra.

Per posa in ambienti sottoposti a forti carichi statici o dinamici consigliamo l’incollaggio con adesivi migliorati classe C2 e doppia spalmatura di

colla (sul massetto e sul retro della lastra);

In caso di posa in combinazione di più formati ricordare che Florim prevede la modularità dei suoi prodotti con 3 mm di fuga.

OUTDOOR 60x60 23

5/8

”x23

5/8

47

colla in doppia spalmatura / Double paste coating

Colle à double encollage / Kleber in Doppelbeschichtung

Pegamento doble encolado / Клей, нанесенный двойным накладыванием

• Installation on sand-cement screed

GLUEING WITH ADHESIVE (environments subject to high static loads,

pavements, courtyards, urban furnishing, vehicle access roads, garages,

external anti-slip flooring, pools, wellness areas, industrial areas). There

are no special instructions other than those for lower-thickness ceramic

materials; we would remind you that it is always worthwhile checking the

consistency and flatness of the bed before carrying out glueing of the slab.

For laying in environments that are subject to strong static or dynamic loads

we recommend glueing with Class C2 improved adhesives and double

coating (on the bed and on the back of the slab);

If several sizes of tile are being laid in combination, remember that Florim

provides for modularity of its products with 3 mm joints.

• Verlegung auf Zement-Unterbetonblock

VERKLEBEN MIT KLEBER (Räume mit hoher statischer Belastung,

Gehsteige, Höfe, städtische Einrichtungen, Zufahrten, Garagen,

rutschsichere Fußböden im Außenbereich, Schwimmbäder,

Wellness-Bereiche, Industriegebiete)

Im Vergleich zu Keramikmaterial von geringerer Stärke sind keine

besonderen Maßnahmen zu treffen, es wird jedoch daran erinnert, dass

eine Überprüfung der Konsistenz und der Ebenheit des Estrichs vor dem

Verkleben der Platten vorgenommen werden sollte. Für die Verlegung in

Räumen mit hoher statischer oder dynamischer Belastung empfehlen wir

das Verkleben mit Klebstoffen für erhöhte Anforderungen der Klasse C2 und

doppeltem Kleberaufstrich (auf dem Estrich und der Plattenrückseite);

Beim kombinierten Verlegen von mehreren Formaten ist daran zu denken,

dass Florim die Modularität seiner Produkte mit einer Fuge von 3 mm

vorsieht.

massetto / screed / chape

Unterbetonblock / contrapiso / стяжка

• Pose sur chape ciment

POSE COLLÉE (environnements soumis à des charges statiques élevées,

trottoirs, cours, aménagement urbain, allées carrossables, garages, sols

extérieurs antidérapants, piscines, zones de bien-être, zones industrielles)

Il n’est pas prévu de mesures particulières concernant les matériaux

céramiques d’épaisseur inférieure ; il convient de toujours vérifier la

compacité et la planéité de la chape avant le collage de la dalle.

En cas de pose dans un environnement soumis à de fortes charges

statiques ou dynamiques, nous conseillons d’utiliser des colles améliorées

de catégorie C2 et d’appliquer une double couche de colle (sur la chape et

au dos de la dalle) ;

Pour les situations de pose combinant plusieurs formats, les produits

Florim sont modulaires avec 3 mm de joint.

• Colocación sobre contrapiso de hormigón

APLICACIÓN CON ADHESIVO (ambientes sometidos a elevadas cargas

estáticas, aceras, patios, mobiliario urbano, caminos de acceso para

vehículos, garajes, pavimentos exteriores antideslizantes, piscinas, áreas

de bienestar o industriales)

No se requieren técnicas particulares con respecto a los materiales

cerámicos de menor espesor; se recuerda que, antes de proceder el

encolado de la losa, siempre es conveniente realizar una verificación de la

consistencia y planitud del contrapiso. Para la colocación en ambientes

sometidos a elevadas cargas estáticas o dinámicas, se recomienda el

encolado con adhesivos optimizados clase C2 y doble capa de adhesivo

(en el contrapiso y en la parte posterior de la losa).

En caso de colocación de varios formatos combinados, se recuerda que

Florim prevé la modularidad de sus productos con una junta de 3 mm.

• ìÍ·‰Í‡ ̇ ˆÂÏÂÌÚÌÛ ̨ ÒÚflÊÍÛ

НАКЛЕИВАНИЕ (помещения с высокими статическими нагрузками,

тротуары, дворы, городское благоустройство, въездные дорожки,

гаражи, наружные нескользкие полы, бассейны, зоны велнеса,

промышленные территории).

По сравнению с керамическим материалом обычной толщины не

требуется соблюдение особых мер. Тем не менее, обращаем ваше

внимание на то, что перед наклеиванием плиты необходимо проверить

прочность и плоскостность стяжки. В случае укладки в помещениях

с высокими статическими или динамическими нагрузками мы

рекомендуем наклеивание улучшенными клеящими составами класса

С2 с двойным нанесением клея (на стяжку и на тыльную сторону

плиты). В случае укладки плит разных форматов учтите, что Florim

предусматривает модульную укладку продукции, соблюдая ширину

швов в 3 мм.