®
®
®
®
UN INSTALLATORE ESPERTO
GARANTISCE QUALCOSA IN PI
Ù.
Se il tipo di posa e la realizzazione non sono
tradizionali, vale la pena di appoggiarsi a
professionisti quali
ficati, che possono consigliarti
e proporre soluzioni ottimali, sia estetiche che
tecniche. Informati presso il punto vendita
autorizzato Mirage.
AN EXPERT INSTALLER
OFFERS AN EXTRA GUARANTEE.
If the project or the laying scheme are not
traditional, it is worthwhile entrusting the job to
quali
fied professionals, who can guarantee you
the best possible technical and style advice and
solutions. For information, contact your nearest
authorised Mirage retailer.
EIN ERFAHRENER INSTALLATIONSFACHMANN
IST EINE ZUS
ÄTZLICHE GARANTIE.
Falls Sie nicht die traditionelle Verlegung und
Umsetzung w
ählen, lohnt es sich, sich an
quali
fizierte Fachleute zu wenden, die Sie beraten
k
önnen und sowohl aus
ästhetischer als auch aus
technischer Sicht optimale L
ösungen vorschlagen.
Informieren Sie sich bei Ihrem o
ffiziellen Mirage-
H
ändler.
UN INSTALLATEUR EXPERT GARANTIT
QUELQUE CHOSE EN PLUS.
Si le type de pose et la r
éalisation ne sont pas
traditionnels, il est utile d’avoir recours à des
professionnels qualifi
és en mesure de vous
conseiller et de proposer des solutions optimales,
aussi bien esth
étiques que techniques.
Informez-vous aupr
ès du point de vente autorisé
Mirage
®
.
PREVENTIVO, TEMPI DI REALIZZAZIONE,
PAGAMENTO.
Veri
fica e concorda - prima di iniziare i lavori
- il preventivo dei costi, i tempi massimi di
realizzazione.
ESTIMATE, TIME REQUIRED,
PAYMENT.
Before the work begins, verify and agree upon the
estimate of costs and the maximum time required
for completion of the project.
KOSTENVORANSCHLAG,
UMSETZUNGSZEITEN, BEZAHLUNG.
Überprüfen und vereinbaren Sie - vor Arbeitsbeginn
- den Kostenvoranschlag und die maximale
Umsetzungsdauer.
DEVIS, D
ÉLAIS DE R
ÉALISATION, PAIEMENT.
Véri
fiez et
établissez – avant de commencer les
travaux – le devis des coûts et les temps maximums
de r
éalisation.
GUARDA IMMAGINI DI ALLESTIMENTI
GIÀ REALIZZATI.
Chiedi al tuo installatore e al punto vendita di
mostrarti foto di progetti che hanno realizzato.
Se possibile (rispettando la privacy dei clienti)
visita qualche spazio outdoor allestito da loro, per
trovare nuove idee e valutare le soluzioni e il livello
di
finitura.
TAKE A LOOK AT PROJECTS
ALREADY COMPLETED.
Ask your installer and/or retailer to show you some
photos of projects they’ve done in the past. If
possible, and if compatible with customers’ privacy,
pay a visit to an outdoor area or two they’ve taken
care of, to
find new ideas and get ideas for different
solutions and finishes.
SEHEN SIE SICH BILDER VON BEREITS
UMGESETZTEN INSTALLATIONEN AN.
Bitten Sie Ihren Installationsfachmann und Ihren
Händler, Ihnen Fotos von Projekten zu zeigen, die sie
umgesetzt haben. Besuchen Sie nach Möglichkeit
(unter Achtung der Privatsph
äre der Kunden) einige
von ihnen gestaltete Outdoorbereiche, um sich
neue Ideen zu holen und die Lösungen und das
Ausfertigungsniveau zu beurteilen.
REGARDEZ LES IMAGES D’AM
ÉNAGEMENTS
D
ÉJÀ RÉALISÉS.
Demandez à votre installateur et au point de vente
de vous montrer les photos de projets qui ont
ét
é r
éalisés. Si cela est possible (en respectant
la confidentialit
é des clients), visitez quelques
espaces ext
érieurs déjà aménagés afin de trouver
de nouvelles idées et d’évaluer les solutions et le
niveau de
finition.
GARANZIA SUL LAVORO
E MATERIALI DI QUALIT
À.
Sono da preferire installatori che
garantiscono la qualità della loro
installazione.
GUARANTEE OF WORKMANSHIP
AND QUALITY MATERIALS.
It is best to employ installers able to
guarantee the quality of their installation
work.
GARANTIE AUF DIE ARBEIT UND
QUALITÄTSMATERIALIEN
Man sollte Installationsfachleute bevorzugen,
die f
ür die Qualit
ät ihrer Installation
garantieren.
GARANTIE SUR LE LIEU DE TRAVAIL ET
MATÉRIAUX DE QUALIT
É.
La priorité doit être donnée aux installateurs qui
garantissent la qualit
é de leur installation.
CHI FA COSA E QUANDO: PROGETTO,
POSA, PIANTUMAZIONE, IRRIGAZIONE,
ILLUMINAZIONE.
Informati sulle competenze dell’installatore,
veri
ficando se può seguire o coordinare tutti gli
aspetti del tuo allestimento outdoor, o se hai
necessit
à di contattare altri professionisti. Prima di
iniziare, ogni aspetto deve essere adeguatamente
piani
ficato nella giusta sequenza.
WHO DOES WHAT AND WHEN: PLANNING,
LAYING, PLANTING, IRRIGATION AND LIGHTING.
Find out about the installer’s skills, and check whether
s/he can take care of and coordinate all the aspects of
your outdoor project, or if you’ll need to contact other
professionals. Before the start, all aspects must be
adequately planned in the right order.
WER WAS WANN MACHT: PROJEKT,
VERLEGUNG, ANPFLANZUNG,
BEWÄSSERUNG, BELEUCHTUNG.
Informieren Sie sich bez
üglich der Kompetenzen des
Installationsfachmanns. Pr
üfen Sie dabei, ob er alle
Aspekte Ihrer Outdoor-Gestaltung verfolgen und
koordinieren kann oder weitere Fachleute kontaktieren
muss. Vor Beginn muss jeder Aspekt angemessen in
der richtigen Reihenfolge geplant werden.
QUI FAIT QUOI ET QUAND : PROJET, POSE,
PLANTATION, IRRIGATION,
ÉCLAIRAGE.
Informez-vous sur les compétences de l’installateur
en v
éri
fiant si celui-ci peut suivre ou coordonner
tous les aspects de votre aménagement en extérieur
ou si vous devez contacter d’autres professionnels.
Avant de commencer, chaque aspect doit
être
plani
fié de manière appropriée en suivant le bon
ordre.
154
155
L
A
Y
I
N
G
S
Y
S
T
E
M
,
C
O
M
P
L
E
M
E
N
T
S
A
N
D
T
E
C
H
N
I
C
A
L
D
A
T
A