CONTEMPORARY

LANDSCAPE

Dal 2010 Mirage

®

è stata la prima azienda a livello internazionale a

sviluppare un progetto completo di pavimentazione e arredi in gres

porcellanato 20 mm per l’outdoor.

Un sistema che porta innovazione nel mondo del Contemporary

Landscape Design.

Ad oggi EVO_2/ETM rimane infatti il progetto pi

ù evoluto nel settore,

grazie al know how acquisito in anni di ricerca e alla vasta gamma di

varianti cromatiche, di formati e di pezzi speciali a complemento.

In 2010 Mirage

®

made its mark as the first international company to

develop a complete range of 20 mm (

3⁄4”) porcelain stoneware for

outdoor flooring and furnishing.

A system that brings innovation to the Contemporary Landscape

Design world.

Today EVO_2/E

TM is still the most advanced range on the market,

thanks to the know-how acquired in years of research and the wide

range of colours, sizes, special pieces and complements.

Seit 2010 ist Mirage

®

die erste Firma auf internationaler Ebene,

die ein komplettes Fußboden- und Einrichtungsprojekt aus 20 mm

starkem Feinsteinzeug für den Outdoor-Bereich entwickelt hat.

Ein System, das Innovation in die Welt des Contemporary Landscape

Designs bringt.

So bleibt EVO_2/ETM auch heute weiterhin das fortschrittlichste

Projekt in der Branche, was ihrem in langj

ähriger Forschung

erworbenem Know-how und einer breiten Auswahl an Farbvarianten,

Formaten und erg

änzenden Formteilen zu verdanken ist.

En 2010, Mirage

®

a

été la première entreprise du monde à élaborer un

projet complet de revêtement de sol et de d

écors en grès cérame de

20 mm pour l’extérieur.

Un syst

ème qui apporte un souffle d’innovation dans l’univers du

Design du Paysages Contemporain.

À ce jour, EVO_2/ETM est encore le projet le plus avant-gardiste du

secteur, gr

âce au savoir-faire de nombreuses ann

ées de recherche et

à la vaste gamme de variantes chromatiques, de formats et de pi

èces

spéciales compl

émentaires.

QUALCHE SUGGERIMENTO, PER INIZIARE COL PIEDE GIUSTO.

A FEW SUGGESTIONS, TO GET OFF TO A GOOD START.

EINIGE TIPPS, UM DIE RICHTIGEN SCHRITTE ZU SETZEN.

QUELQUES CONSEILS POUR COMMENCER DU BON PIED.

UN INSTALLATORE ESPERTO

GARANTISCE QUALCOSA IN PI

Ù.

Se il tipo di posa e la realizzazione non sono

tradizionali, vale la pena di appoggiarsi a

professionisti quali

ficati, che possono consigliarti

e proporre soluzioni ottimali, sia estetiche che

tecniche. Informati presso il punto vendita

autorizzato Mirage.

AN EXPERT INSTALLER

OFFERS AN EXTRA GUARANTEE.

If the project or the laying scheme are not

traditional, it is worthwhile entrusting the job to

quali

fied professionals, who can guarantee you

the best possible technical and style advice and

solutions. For information, contact your nearest

authorised Mirage retailer.

EIN ERFAHRENER INSTALLATIONSFACHMANN

IST EINE ZUS

ÄTZLICHE GARANTIE.

Falls Sie nicht die traditionelle Verlegung und

Umsetzung w

ählen, lohnt es sich, sich an

quali

fizierte Fachleute zu wenden, die Sie beraten

k

önnen und sowohl aus

ästhetischer als auch aus

technischer Sicht optimale L

ösungen vorschlagen.

Informieren Sie sich bei Ihrem o

ffiziellen Mirage-

H

ändler.

UN INSTALLATEUR EXPERT GARANTIT

QUELQUE CHOSE EN PLUS.

Si le type de pose et la r

éalisation ne sont pas

traditionnels, il est utile d’avoir recours à des

professionnels qualifi

és en mesure de vous

conseiller et de proposer des solutions optimales,

aussi bien esth

étiques que techniques.

Informez-vous aupr

ès du point de vente autorisé

Mirage

®

.

PREVENTIVO, TEMPI DI REALIZZAZIONE,

PAGAMENTO.

Veri

fica e concorda - prima di iniziare i lavori

- il preventivo dei costi, i tempi massimi di

realizzazione.

ESTIMATE, TIME REQUIRED,

PAYMENT.

Before the work begins, verify and agree upon the

estimate of costs and the maximum time required

for completion of the project.

KOSTENVORANSCHLAG,

UMSETZUNGSZEITEN, BEZAHLUNG.

Überprüfen und vereinbaren Sie - vor Arbeitsbeginn

- den Kostenvoranschlag und die maximale

Umsetzungsdauer.

DEVIS, D

ÉLAIS DE R

ÉALISATION, PAIEMENT.

Véri

fiez et

établissez – avant de commencer les

travaux – le devis des coûts et les temps maximums

de r

éalisation.

GUARDA IMMAGINI DI ALLESTIMENTI

GIÀ REALIZZATI.

Chiedi al tuo installatore e al punto vendita di

mostrarti foto di progetti che hanno realizzato.

Se possibile (rispettando la privacy dei clienti)

visita qualche spazio outdoor allestito da loro, per

trovare nuove idee e valutare le soluzioni e il livello

di

finitura.

TAKE A LOOK AT PROJECTS

ALREADY COMPLETED.

Ask your installer and/or retailer to show you some

photos of projects they’ve done in the past. If

possible, and if compatible with customers’ privacy,

pay a visit to an outdoor area or two they’ve taken

care of, to

find new ideas and get ideas for different

solutions and finishes.

SEHEN SIE SICH BILDER VON BEREITS

UMGESETZTEN INSTALLATIONEN AN.

Bitten Sie Ihren Installationsfachmann und Ihren

Händler, Ihnen Fotos von Projekten zu zeigen, die sie

umgesetzt haben. Besuchen Sie nach Möglichkeit

(unter Achtung der Privatsph

äre der Kunden) einige

von ihnen gestaltete Outdoorbereiche, um sich

neue Ideen zu holen und die Lösungen und das

Ausfertigungsniveau zu beurteilen.

REGARDEZ LES IMAGES D’AM

ÉNAGEMENTS

D

ÉJÀ RÉALISÉS.

Demandez à votre installateur et au point de vente

de vous montrer les photos de projets qui ont

ét

é r

éalisés. Si cela est possible (en respectant

la confidentialit

é des clients), visitez quelques

espaces ext

érieurs déjà aménagés afin de trouver

de nouvelles idées et d’évaluer les solutions et le

niveau de

finition.

GARANZIA SUL LAVORO

E MATERIALI DI QUALIT

À.

Sono da preferire installatori che

garantiscono la qualità della loro

installazione.

GUARANTEE OF WORKMANSHIP

AND QUALITY MATERIALS.

It is best to employ installers able to

guarantee the quality of their installation

work.

GARANTIE AUF DIE ARBEIT UND

QUALITÄTSMATERIALIEN

Man sollte Installationsfachleute bevorzugen,

die f

ür die Qualit

ät ihrer Installation

garantieren.

GARANTIE SUR LE LIEU DE TRAVAIL ET

MATÉRIAUX DE QUALIT

É.

La priorité doit être donnée aux installateurs qui

garantissent la qualit

é de leur installation.

CHI FA COSA E QUANDO: PROGETTO,

POSA, PIANTUMAZIONE, IRRIGAZIONE,

ILLUMINAZIONE.

Informati sulle competenze dell’installatore,

veri

ficando se può seguire o coordinare tutti gli

aspetti del tuo allestimento outdoor, o se hai

necessit

à di contattare altri professionisti. Prima di

iniziare, ogni aspetto deve essere adeguatamente

piani

ficato nella giusta sequenza.

WHO DOES WHAT AND WHEN: PLANNING,

LAYING, PLANTING, IRRIGATION AND LIGHTING.

Find out about the installer’s skills, and check whether

s/he can take care of and coordinate all the aspects of

your outdoor project, or if you’ll need to contact other

professionals. Before the start, all aspects must be

adequately planned in the right order.

WER WAS WANN MACHT: PROJEKT,

VERLEGUNG, ANPFLANZUNG,

BEWÄSSERUNG, BELEUCHTUNG.

Informieren Sie sich bez

üglich der Kompetenzen des

Installationsfachmanns. Pr

üfen Sie dabei, ob er alle

Aspekte Ihrer Outdoor-Gestaltung verfolgen und

koordinieren kann oder weitere Fachleute kontaktieren

muss. Vor Beginn muss jeder Aspekt angemessen in

der richtigen Reihenfolge geplant werden.

QUI FAIT QUOI ET QUAND : PROJET, POSE,

PLANTATION, IRRIGATION,

ÉCLAIRAGE.

Informez-vous sur les compétences de l’installateur

en v

éri

fiant si celui-ci peut suivre ou coordonner

tous les aspects de votre aménagement en extérieur

ou si vous devez contacter d’autres professionnels.

Avant de commencer, chaque aspect doit

être

plani

fié de manière appropriée en suivant le bon

ordre.

154

155

L

A

Y

I

N

G

S

Y

S

T

E

M

,

C

O

M

P

L

E

M

E

N

T

S

A

N

D

T

E

C

H

N

I

C

A

L

D

A

T

A