84
85
Particolare A
Particolare 3D
UK
Anchoring the slabs
The slabs are anchored mechanically and chemically
to the structure. A special, silicone structural adhesive
acts as a vibration-damper between the aluminium
and the porcelain stoneware, as well as to contributing
to the seal of the system. The system is then secured
using special mechanical anchoring devices that
guarantee a secure seal.
Wall anchoring
This is a certified anchoring system designed
specifically for ventilated fa
çades. It provides a
brilliant response when applied to any curtain wall
support, even those with a low consistency such as
hollow bricks. The certified resistance is approximately
230 kg for each anchor point. Therefore, it is extremely
simple for the designer to cater for demands for
different resistance ratings. For example, wind stress
is known to be more severe at the higher extremities of
an elevation being covered and anchoring devices can
be added to cater for this, meeting the most stringent
requirements for the permissible load.
F
L’ancrage à la dalle
Les dalles sont ancrées à la structure par des
moyens m
écaniques et chimiques. Une colle
silicone structurelle spéciale
évite les vibrations
entre l’aluminium et le grès, tout en contribuant
à
l’étanchéité du système. L’ensemble est ensuite fix
é
au moyen de chevilles m
écaniques sp
éciales qui
conf
èrent au syst
ème une très grande étanchéité.
L’ancrage au mur
Il s’agit d’un ancrage certifi
é, spécialement étudi
é
pour les fa
çades ventilées. Il constitue une solution
remarquable sur tout support de remplissage, m
ême
ceux
à faible consistance comme les briques creuses.
La résistance certifiée est de 230 kg environ pour
chaque ancrage.
Il est ainsi tr
ès facile pour le technicien concepteur de
pr
évoir des r
ésistances différentes. Par exemple, pour
s’opposer
à l’action du vent, notoirement plus forte sur
les bords hauts de la fa
çade rev
êtue, des ancrages
peuvent
être ajout
és pour satisfaire les exigences les
plus rigoureuses en termes de charge admissible.
D
Die Verankerung der Platte
Die Platten werden sowohl mechanisch als auch chemisch an
der Struktur verankert. Ein spezieller struktureller Silikonkleber
fungiert als Schwingungsdämpfer zwischen Aluminium und
Feinsteinzeug und tr
ägt zur Abdichtung des Systems bei.
Das Ganze wir dann mit speziellen mechanischen D
übeln
befestigt, um eine hohe Widerstandsf
ähigkeit des Systems zu
gew
ährleisten.
Die Verankerung an der Wand
Es handelt sich um eine zertifizierte Verankerung, die eigens
f
ür hinterlüftete Fassaden konzipiert wurde. Sie reagiert
ausgezeichnet bei Aufbringung der Verkleidung auf jeglichen
Untergrund und kann auch bei Untergründen mit geringer
Festigkeit angewendet werden, wie etwa solchen aus
Hohlblocksteinen. Die zertifizierte Festigkeit betr
ägt ca. 230 kg
f
ür jede Verankerung. Für den Planer wird es dadurch äußerst
einfach, auch unterschiedliche Festigkeiten vorzusehen. Um
zum Beispiel die Windbeanspruchung zu berücksichtigen, die
bekannterweise in den oberen Randbereichen des geplanten
Verkleidungsobjekts st
ärker ist, k
önnen Verankerungen in
einer Weise hinzugef
ügt werden, die auch die strengsten
Anforderungen im Hinblick auf die zul
ässige Belastung
erf
üllen.
E
El anclaje a la baldosa
Las baldosas se unen a la estructura tanto mecánica
como qu
ímicamente. Una especial cola de silicona
estructural desempeña una acci
ón antivibraci
ón entre
el aluminio y el gres, además de sellar el sistema.
Todo el conjunto se fija posteriormente mediante
tacos mec
ánicos especiales que le garantizan al
sistema una excelente estanqueidad.
El anclaje a la pared
Se trata de un anclaje certificado, concebido
especialmente para fachadas ventiladas. Responde
en modo perfecto aplicado en cualquier soporte de
taponamiento incluso en aquellos de baja consistencia
como los ladrillos perforados. La resistencia
certificada es alrededor de 230 kg para cada anclaje.
Por tanto, resulta fácil para el proyectista disponer
resistencias incluso diferenciadas. Por ejemplo, para
contrarrestar la acción del viento que se acent
úa
notablemente en los puntos altos del alzado objeto
de revestimiento, pueden a
ñadirse anclajes para que
se satisfagan las exigencias m
ás severas de carga
admisible.
UK
Ease of installation
The industrialisation of the ventilated façade makes the
system easy to install, resulting in improved productivity
on site, a more satisfactory final appearance, enhanced
functional qualities, and a very competitive price.
Dismantling
Dismantling for “maintenance” needs is an intrinsic feature
of the system. During extraordinary maintenance, such as
replacing one or more slabs or replacing a technical element
(drain pipe, downspout etc.), openings can be made into the
fa
çade starting out at the broken slab. The fa
çade is put
back in place using the slabs previously removed if they are
still intact. When laying the last slab, the substructure is
fitted first without the slab attached, and then this is fitted
using the special pre-mounted anchoring devices that are
attached to the centering substructure by simply applying
light pressure to the slab itself until it is secured to the
substructure.
F
La facilit
é de pose
Elle est possible gr
âce
à la fabrication industrielle de
la fa
çade ventil
ée. Cette caract
éristique entraîne une
productivité élev
ée en chantier, une excellente qualit
é
esth
étique et fonctionnelle et une forte comp
étitivité.
Le d
émontage
Le d
émontage dit d’ « entretien » est intégr
é au syst
ème.
Pendant les opérations d’entretien extraordinaire, par
exemple le remplacement d’une ou plusieurs dalles ou d’un
él
ément technique (tuyau d’évacuation, tuyau de descente,
etc.), il est possible d’ouvrir des trou
ées à partir de la
dalle cass
ée. La remise en place peut se faire en utilisant
les dalles démontées, si elles sont encore entières. La
fermeture avec la derni
ère dalle prévoit la pose de la sous-
structure s
épar
ée de la dalle ; cette dernière,
équip
ée de
chevilles spéciales pr
é-assemblées, sera appliquée sur la
sous-structure de centrage en exer
çant une l
égère pression
sur la dalle elle-même, suffisante pour la rendre solidaire
de la sous-structure.
D
Einfache Verlegung
Sie wird durch die industrielle Herstellung der hinterl
üfteten
Fassade erreicht, die zu einer hohen Produktivität auf der
Baustelle, einer sehr hohen ästhetischen und funktionellen
Qualit
ät und einer besseren Wettbewerbsfähigkeit führt.
Demontierbarkeit
Die Demontage für die „Pflege und Instandhaltung“ ist
dem System wesenseigenen. Bei Reparaturarbeiten, wie
zum Beispiel beim Ersatz einer oder mehrerer Platten,
oder beim Austausch eines technischen Elements
(Abflussrohr, Regenrinne usw.) können Öffnungen
ausgehend von der beschädigten Platte vorgesehen
werden. Bei der Neuanbringung ist die Wiederverwendung
von demontierten Platten möglich, sofern diese unversehrt
sind. Der Abschluss mit der letzten Platte sieht die
Installation der Unterkonstruktion in Distanz von der Platte
vor. Die Platte besitzt besondere vormontierte D
übel, sie
wird an die Unterkonstruktion für die Zentrierung mit einem
leichten Druck angebracht, der ausreicht, um diese in die
Unterkonstruktion einrasten zu lassen.
E
La facilidad de colocaci
ón
La excelente calidad estética y funcional y la gran
competitividad dependen de la industrialización de la
fachada ventilada, que determina la elevada productividad
en obra.
El desmontaje
El desmontaje de “mantenimiento” intrínseco en el sistema.
Durante las operaciones de mantenimiento extraordinario
(p. ej., sustituci
ón de una o más baldosas, o bien sustitución
de un elemento técnico como bajantes), pueden realizarse
aberturas desde la baldosa rota. La reinstalaci
ón prevé el
uso de las baldosas desmontadas si est
án todavía
íntegras.
El cierre con la última baldosa permite la colocaci
ón de
la subestructura que no está unida a la baldosa, la cual
dispone de tacos especiales premontados para que se
aplique a la subestructura de centrado mediante una
leve presi
ón, que sea lo suficiente para anclarla a la
subestructura.
Particolare 3D