EXTRA THICK

Posa Sopraelevata

– Raised Pavings • Pose Surélev

é • Verlegung auf Stelzlagern • Colocación Sobreelevada • Укладка Фальшполов

LAYING SOLUTIONS

Istruzioni per la posa sopraelevata

Preparare il sottofondo predisponendo sopra al solaio un

massetto con una pendenza adeguata. Applicarvi uno strato di

impermeabilizzazione per evitare in

filtrazioni e per consentire

il de

flusso delle acque piovane. Appoggiare i supporti in

polipropilene direttamente sullo strato di impermeabilizzazione

ed applicare le lastre con distanziatori per realizzare una fuga

adeguata. Ai

fini dell’incremento dell’isolamento termico/

prestazione energetica è possibile aggiungere pannelli

termoisolanti di adeguata densità, direttamente tra lo strato di

impermeabilizzazione ed i supporti del pavimento sopraelevato.

Per approfondimenti e video tutorial consultare la sezione posa

del sito www.marazzi.it

Per le pavimentazioni esterne non protette, Marazzi Group

consiglia di creare una pendenza ≥ 1,5% sulla superficie

calpestabile allo scopo di limitare il formarsi di ristagni d’acqua

localizzati. Nel caso in cui questi ristagni permangano sulla

super

ficie delle piastrelle nonostante una posa a regola d’arte,

è necessario intervenire meccanicamente con l’utilizzo di scope

o aspira-liquidi.

Prima della posa, si raccomanda una attenta valutazione da

parte del progettista relativamente a: destinazione d’uso

(pubblica o privata), intensità e tipologia di traffico, presenza

di acqua, carichi statici e dinamici attesi, condizioni climatiche

(frequenza ed intensit

à del vento in particolare). In caso di

posa sopraelevata, in particolare in ambienti pubblici, per

aumentare la resistenza allo sfondamento in conformit

à alla

norma EN 12825

è consigliata l’applicazione di lamiera zincata

sul retro delle lastre.

Instructions for installing raised pavings

Prepare the substrate by laying a screed with the correct

gradient above the existing surface. Apply a waterproof barrier

layer to prevent seepage and ensure e

ffective rainwater

drainage. Place the polypropylene pedestals straight on top of

the waterproo

fing membrane and add the slabs, with spacers

to ensure the correct joint width. For better thermal insulation/

energy performance, thermal insulating panels of suitable

density can be added directly between the waterproo

fing

membrane and the raised paving pedestals.

For further details and installation tutorial video, visit the

installation section of the www.marazzi.it website

For unprotected outdoor pavings, Marazzi Group recommends

the creation of a gradient of ≥ 1.5% on the

finished surface, to

prevent the formation of patches of standing water. In the event

that standing water persists on the surface of the tiles in spite

of correct installation, it must be removed mechanically with

the aid of brooms or wet-and-dry vacuum cleaners.

Before installation, architects are urged to make a careful

assessment of the intended use (public or private), type and

intensity of traffic, any water present, expected static and

dynamic loads, and weather conditions (especially wind

strength and frequency). In case of raised pavings, especially in

public places, application of galvanised plate to the underside

of slabs to increase load bearing capacity in accordance with

the EN 12825 standard is recommended.

Instructions pour la pose sur

élevée

Préparer le support en pr

évoyant, au-dessus du solivage,

une chape

à l’inclinaison appropriée. Appliquer une couche

d’imperméabilisation pour pr

évenir les infiltrations et a

fin de

permettre l’écoulement de l’eau de pluie. Placer les supports en

polypropyl

ène directement sur la couche d’imperm

éabilisation

et appliquer les dalles avec des entretoises afin de réaliser un

joint approprié. En vue d’am

éliorer l’isolation thermique et les

prestations énerg

étiques, il est possible d’ajouter des panneaux

à isolation thermique d’une densité appropri

ée, directement

entre la couche d’imperm

éabilisation et les supports du sol

sur

élevé.

Pour obtenir plus d’informations et pour visualiser les tutoriels,

consulter la section Pose sur le site www.marazzi.it

Pour des sols ext

érieurs non protégés, Marazzi Group conseille

de créer une inclinaison ≥ 1,5 % sur la surface de piétinement

en vue de limiter la stagnation localis

ée de l’eau. Si, malgr

é une

pose dans les règles de l’art, cette stagnation devait persister à

la surface des carreaux, une intervention m

écanique, au moyen

de balais et d’aspirateurs de liquides, est alors nécessaire.

Avant la mise en oeuvre, il est recommand

é à l’architecte

d’e

ffectuer une analyse minutieuse des él

éments suivants :

domaine d’application (public ou résidentiel), intensité/type

de trafic, pr

ésence d’eau, charges statiques et dynamiques

attendues, conditions climatiques (notamment fréquence

et intensité du vent). En cas de pose en plancher sur

élev

é,

notamment dans des espaces publics, conform

ément à la

norme EN 12825, il est recommandé d’appliquer une t

ôle

galvanisée au dos des dalles a

fin augmenter la résistance à la

charge de rupture.

Hinweise zur Verlegung auf Stelzlagern

Bereiten Sie den Untergrund vor, indem Sie auf dem Rohboden

einen Estrich mit angemessenem Gefälle einbauen. Bauen

Sie eine Abdichtung ein, um Infiltrationen zu vermeiden

und das Versickern des Regenwassers zu ermöglichen.

Setzen Sie die Stelzlager aus Polypropylen direkt auf die

Abdichtung und verlegen Sie die Platten mit Abstandshaltern,

um die richtige Fugenbreite zu erhalten. Zur Erhöhung der

Wärmedämmung/Energieeffizienz können Wärmedämmplatten

mit angemessener Dichte direkt zwischen der Abdichtung und

den Stelzlagern des Doppelbodens eingebaut werden.

Für ausführliche Informationen und Tutorialvideos siehe Bereich

Verlegung auf www.marazzi.it

Zur Unterbindung von punktueller Stauwasserbildung bei

Belägen in ungeschützten Außenbereichen, empfiehlt die

Marazzi Group die Ausbildung eines Gef

älles ≥ 1,5% auf der

Trittfläche. Sollte trotz fachgerechter Verlegung Stauwasser auf

der Fliesenoberfläche zurückbleiben, ist dessen mechanische

Entfernung mit Hilfe eines Besens oder Nasssaugers

erforderlich.

Vor der Verlegung sollte der Planer folgende Faktoren

sorgfältig zu prüfen: Anwendungsbereich (öffentlich oder

privat), Verkehrsaufkommen und -typologie, Vorhandensein

von Wasser, voraussichtliche statische und dynamische

Lasten sowie Klimabedingungen (insbesondere Häu

figkeit von

Windlasten und Windst

ärke). Vor allem bei der Verlegung von

Doppelböden in öffentlichen Bereichen wird die Anbringung

von verzinktem Blech an der Plattenrückseite empfohlen, um

die Bruchlast gemäß EN 12825 zu erhöhen.

Instrucciones para la colocación sobreelevada

Preparar la base disponiendo sobre el armaz

ón o entramado

una capa de relleno con una pendiente adecuada. Aplicar

una capa impermeabilizante para evitar

filtraciones y

permitir el drenaje de las aguas pluviales. Colocar los

soportes de polipropileno directamente encima de la capa

impermeabilizante y aplicar las losas con distanciadores

para dejar las juntas oportunas.Para aumentar el aislamiento

térmico y el rendimiento energ

ético se pueden poner paneles

termoaislantes de densidad adecuada, directamente entre

la capa impermeabilizante y los soportes del pavimento

sobreelevado.

Para ampliar informaci

ón y observar el vídeo tutorial, acceder al

apartado de colocación del sitio web www.marazzi.it

En el caso de pavimentaciones exteriores no protegidas,

Marazzi Group recomienda crear una pendiente ≥ 1,5% en la

super

ficie transitable para limitar la formación de depósitos

localizados de agua estancada. En caso de que estos depósitos

de agua permanezcan en la superficie del azulejo, aun cuando

la colocación se haya realizado correctamente, ser

á necesario

intervenir mec

ánicamente empleando un cepillo o un aspirador

de l

íquidos.

Antes de la colocación se recomienda que el proyectista valore

detenidamente: el uso que se le va a dar (p

úblico o privado), la

intensidad y el tipo de tr

áfico, la presencia de agua, las cargas

estáticas y dinámicas esperadas, las condiciones climáticas

(en especial tener en cuenta la frecuencia y la intensidad del

viento). En caso de colocación sobreelevada, en particular en

ámbitos p

úblicos, para aumentar la resistencia a la rotura de

conformidad con la norma EN 12825 se aconseja la aplicaci

ón

de chapa galvanizada en la parte de atrás de las placas.

Инструкция по укладке фальшполов

Подготовьте подстилающий слой, выполнив на

перекрытии стяжку с необходимым уклоном. Нанесите

гидроизоляционный слой для предотвращения

просачивания воды и для обеспечения стока

дождевой воды. Поставьте полипропиленовые опоры

непосредственно на гидроизоляционный слой и установите

плиты на разделительные элементы для создания

необходимого межплиточного шва. Для увеличения

теплоизоляции и энергетической эффективности

непосредственно между гидроизоляционным слоем и

опорами фальшпола можно проложить теплоизоляционные

панели необходимой плотности.

Более подробную информацию и обучающие

видеоматериалы можно найти в разделе укладки на сайте

www.marazzi.it

Для наружных незащищенных полов Marazzi Group

рекомендует создавать уклон ≥ 1,5% на пешеходно

й

поверхности для снижения образования локальных застоев

воды. В случае, если застои воды образуются на плитке

несмотря на правильную укладку, необходимо прибегать к

использованию механических средств, таких как щетки или

же аппараты для сбора жидкостей.

Перед укладкой проектировщику рекомендуется тщательно

изучить следующие аспекты: назначение (общественное

или частное), интенсивность и тип движения, наличие воды,

предполагаемые статические и динамические нагрузки,

климатические условия (в частности, периодичность и

сила ветра). В случае укладки фальшполов, в частности

на общественных объектах, рекомендуется установить

оцинкованную металлическую пластину на тыльную

сторону плит для повышения прочности на разрушение в

соответствии со стандартом EN 12825.

1 Lastra 20mm • 20mm slab • Dalle 20mm • Platte 20mm

• Placa de 20mm • 20-мм плита

2 Supporti da esterno in polipropilene • Outdoor

polypropylene pedestals • Supports pour extérieur

en polypropyl

ène • Stelzlager aus Polypropylen für

Außenbereiche • Soportes de exterior de polipropileno

• Полипропиленовые опоры для наружных работ

3 Pannello termoisolante (opzionale) • Thermal insulation

panel (optional) • Panneau à isolation thermique (en option)

• Wärmedämmplatte (Option) • Panel termoaislante

(opcional) • Теплоизоляционная панель (не обязательная)

4 Strato di impermeabilizzazione • Waterproo

fing layer

• Couche d’imperm

éabilisation • Abdichtung • Capa

impermeabilizante • Гидроизоляционный слой

5 Massetto in pendenza • Sloping screed • Chape en

inclinaison • Estrich mit Gef

älle • Capa de relleno en

pendiente • Наклонная стяжка

6 Supporto • Substrate • Support • Untergrund • Soporte

• Опора

Possibili configurazioni dei supporti • Possible pedestal layouts • M

ögliche Konfigurationen der Stelzlager • Con

figurations possibles des supports • Posibles configuraciones de los soportes •

Возможные схемы расположения опор

1

3

4

5

6

2

60x60 cm

Con piedino

centrale

With central

pedestal

Per applicazioni

residenziali hpf

max 4 cm *

For residential

applications fph 4

cm max *

60x60 cm

80x80 cm

40x120 cm

Piedini a centro lato

Pedestals in centre of sides

Per applicazioni residenziali

e carichi leggeri con hpf

max 4 cm *

For residential applications

and light loads fph 4 cm

max *

40x120 cm

Piedini centro lato e

n°2 centro lastra

Pedestals in centre of

sides and

2 in centre of slab

Preferibile per spazi pubblici

e carichi gravosi

Preferable for public places

and heavy loads

50x100 cm

Piedini a centro lato

Pedestals in centre

of sides

Per applicazioni

residenziali e carichi

leggeri con hpf max

4 cm *

For residential

applications and light

loads fph 4 cm max *

50x100 cm

Piedini centro lato e

n°2 centro lastra

Pedestals in centre of

sides and

2 in centre of slab

Preferibile per spazi

pubblici e carichi gravosi

Preferable for public

places and heavy loads

60x120 cm

Piedini a centro lato

Pedestals in centre of sides

Per applicazioni residenziali

e carichi leggeri con hpf

max 4 cm *

For residential applications

and light loads fph 4 cm

max *

60x120 cm

Piedini centro lato e n°2

centro lastra

Pedestals in centre of sides

and 2 in centre of slab

Preferibile per spazi pubblici

e carichi gravosi

Preferable for public places

and heavy loads

Piedino sui 4 vertici Piedini al centro lato

Pedestals on 4

corners

e centrale

Pedestal in centre

of sides

and centre

Incidenze piedini espresse in pcs/m

2

• Pedestal counts in pcs/m

2

• Bedarf an Stelzlagern in St./m

2

• Quantit

és des supports exprimées en pcs/m

2

• Incidencias pies expresadas en unidades/m

2

Расчетное количество стоек, шт./м

2

3,8

6,6

7,2

5,16

9,6

Hinweis

5

9,2

3,8

6,6

N.B.

Las incidencias son orientativas, con resultado aproximado

por defecto, y variables seg

ún la extensión de la superficie y la

regularidad del per

ímetro.

Примечание

Расчетное количество является ориентировочным

и округленным в меньшую сторону, оно меняется в

зависимости от размеров площади и от регулярности

периметра.

210

211

* hpf: altezza pavimento

finito / * fph: finished paving height

Nota bene

Le incidenze sono indicative, con risultato approssimato per

difetto e variabili in base all’estensione della super

ficie e alla

regolarit

à del perimetro.

N.B.

Pedestal counts are guideline. Results are rounded down and

may vary depending on the size of the area and the regularity

of the perimeter.

Der Bedarfsangaben sind annähernd und verstehen sich als

eine nach unten abgerundete Sch

ätzung. Sie können je nach

Ausdehnung der Fläche und Gleichmäßigkeit des Rands

variieren.

N.B.

Les quantités sont données à titre indicatif, avec un résultat

arrondi par défaut et variables en fonction de l’

étendue de la

surface et de la régularité du périmètre.