CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENT

E

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

1 NORME CONTRACTUELL

E

Sauf modi

fications ou dérogations convenues par écrit, les présentes conditions générales s’appliquent à tous le

s

contrats de vente entre Florim et l’Acquéreur sans qu’il soit nécessaire d’y faire une référence expresse. Les variations

des conditions générales de vente, les offres, crédits ou réductions accordés par nos agents ou d’autres intermédiaire

s

ne sont valables que s’ils ont été acceptés par écrit par notre siège.

1 VERTRAGSVORSCHRIFTE

N

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten, vorbehaltlich schriftlich vereinbarter Änderungen oder Abweichun-

gen, für alle Verkaufverträge zwischen Florim Ceramiche S.p.A. SB und dem Käufer ohne ausdrückliche Bezugnahm

e

auf sie. Die Abänderungen der allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Angebote, die von unseren Handelsagente

n

oder anderen Vermittlern gewährten Gutschriften oder Nachlässe haben nur Gültigkeit, sofern sie von unserem Sitz

schriftlich angenommen wurden.

2 OBJET DE LA FOURNITURE

La fourniture correspond uniquement aux matériaux, prestations et quantités spécifiés dans notre con

firmation de

commande. Le texte de la con

firmation de commande de Florim prévaut dans tous les cas par rapport au texte non

conforme de la commande ou de l’o

ffre éventuelle.

3 CONFIRMATION DE COMMANDE

En cas de divergences des éléments de la con

firmation de commande de Florim par rapport aux accords ou au

x

commandes, l’Acquéreur pourra formuler une réclamation écrite dans les 7 jours suivant la réception de notre

con

firmation. Passé ce délai, la commande sera considérée comme ayant été acceptée telle qu’elle a été rédigée.

Le client s’engage à communiquer à Florim Ceramiche S.p.A. SB, l’éventuelle variation du lieu de destination de l

a

2 GEGENSTAND DER LIEFERUNG

Die Lieferung umfasst nur die Materialien, Leistungen und Mengen, die in unserer Auftragsbestätigung angegebe

n

sind. Der Text der Auftragsbestätigung von Florim Ceramiche S.p.A. SB hat auf jeden Fall Vorrang gegenüber dem Text

,

der von dem eventuellen Angebot oder der Bestellung abweichen sollte.

3 AUFTRAGSBESTÄTIGUNG

Falls in der Auftragsbestätigung von Florim Ceramiche S.p.A. SB Unterschiede der darin aufgelisteten einzelnen Ele

-

mente gegenüber den Vereinbarungen oder Bestellungen bestehen, gilt die Bestätigung in ihrer abgefassten Form al

s

angenommen, sofern der Käufer sie nicht binnen 7 Tagen nach Erhalt unserer Bestätigung schriftlich beanstandet hat.

marchandise, si différente de celle prévue dans la con

firmation de la commande, au plus tard le jour prévu du retrait

4 PREIS

E

chez Florim Ceramiche S.p.A. SB , par l’envoi, par poste, ou e-mail, des données d’identi

fication du destinataire des

marchandises et du lieu où la livraison devra être effectuée. En cas de manquement de communication la destinatio

n

Die auf den Florim Ceramiche S.p.A. SB -Preislisten angeführten Preise sind unverbindlich: Demzufolge behalten wi

r

indiquée à l’origine sera tacitement confirmée

.

uns das Recht vor, sie vor der Auftragsannahme abzuändern. Sofern keine anderen schriftlichen Vereinbarungen vor

-

liegen, verstehen sich die für jeden Einzelverkauf vereinbarten Preise netto, gegen bar, Lieferung ab Werk.

4 PRI

X

Sollten zwischen dem Bestelldatum (auch nach der Auftragsbestätigung) und dem Lieferdatum ein Kostenanstieg de

r

R

o

h

s

t

o

ffe, Löhne, Brennstoffe, Herstellung, des Transports usw. auftreten, oder im Falle einer wesentlichen Änderung

Les prix indiqués sur les catalogues Florim Ceramiche S.p.A. SB ne sont pas contraignants: nous nous réservons pa

r

conséquent le droit de les modi

fier préalablement à l’acceptation de la commande. Les prix convenus pour chaque

der Wechselkurse zwischen der Rechnungswährung und der lokalen Währung, kann Florim Ceramiche S.p.A. SB den

vente s’entendent hors taxes, payés au comptant pour une livraison franco usine, sauf accord contraire stipulé par écrit

.

vereinbarten Preis erhöhen, indem er dies dem Käufer schriftlich, auch mittels E-Mail, mitteilt. Sollte besagter Preis

Si des hausses du coût des matières premières, de la main-d’œuvre, des combustibles, des frais de production et d

e

jedoch den bei der Bestellung vereinbarten Preis um 20% übersteigen, hat der Käufer die Möglichkeit, vom Vertra

g

transport, etc.et en cas d’une importante variation des taux de change entre la devise de facturation et la devise intern

e

zurückzutreten, indem er uns binnen der bindenden Frist von 10 Tagen nach Erhalt der Mitteilung bez. des Preisanstie-

apparaissent entre la date de commande (même après la confirmation de commande) et la date de livraison, Florim

gs seinen Willen per Einschreiben meldet. In Ermangelung dessen gilt der neue Preis als angenommen.

Ceramiche S.p.A. SB pourra augmenter le prix convenu en informant l’Acquéreur par écrit, y compris par courrier él-

5 LIEFERUNGEN

ectronique. Cependant, si ledit prix dépasse de 20 % celui convenu lors de la commande, l’Acquéreur pourra résilier l

e

contrat en nous faisant part de sa volonté par lettre recommandée dans un délai péremptoire de 10 jours à compte

r

de la réception de l’avis d’augmentation du prix. Dans le cas contraire, le nouveau prix sera considéré comme ayant ét

é

Der Verkauf, sofern nicht schriftlich anders vereinbart, ist immer ab Florim Ceramiche S.p.A. SB -Werk. De

r

W

a

r

e

n

t

ransport erfolgt auf Risiko und Gefahr des Käufers. Unsere Haftung endet mit der Übergabe an de

n

F

r

a

c

h

t

führer, an den der Käufer nach angemessener Überprüfung eventuelle Beanstandungen zu richten hat

.

accepté

.

Auslandslieferungen auf dem See- oder Landweg werden auf der Grundlage der von Fall zu Fall gewählte

n

Bedingungen vorgenommen, die in den von der Internationalen Handelskammer gebilligten “Incoterms” aufgeführt sind.

5 LIVRAISON

S

La vente, sauf accord différent indiqué par écrit, s’entend toujours franco usine Florim Ceramiche S.p.A. SB.

La marchandise voyage aux risques et périls de l’Acquéreur. Toutes nos responsabilités prennent fin avec la remis

e

au transporteur, auquel l’Acquéreur, après les contrôles de rigueur, devra s’adresser pour d’éventuelles réclamations

.

Les expéditions de fournitures à l’étranger par voie terrestre ou maritime sont e

ffectuées selon les condition

s

choisies d’une fois sur l’autre, conformément aux Incoterms approuvés par la Chambre de commerce internationale

.

6 DÉLAIS DE LIVRAISO

N

Les délais de livraison sont donnés à titre indicatif : les éventuels retards de livraison, les interruptions, les suspensions

totales ou partielles de fourniture n’ouvriront pas droit à une indemnisation ou à des dommages-intérêts, sauf accor

d

contraire stipulé par écrit.

7 ÉCHANTILLON

S

Les informations reportées sur les documents d’illustration de Florim Ceramiche S.p.A. SB, de même que les

caractéristiques des échantillons et modèles envoyés par Florim Ceramiche S.p.A. SB à l’Acquéreur, sont données à ti-

tre purement indicatif. Ces données n’ont aucune valeur contraignante, à moins que cela ait été indiqué expressément

dans l’o

ffre ou dans l’acceptation écrite de Florim Ceramiche S.p.A. SB.

6 LIEFERBEDINGUNGE

N

Die Lieferbedingungen sind hinweisend: Eventuelle Lieferverzögerungen, Unterbrechungen, komplette oder partiell

e

Einstellungen der Lieferungen berechtigen weder zu einer Entschädigung noch zu einem Schadensersatz, sofern kein

e

anderen schriftlichen Vereinbarungen vorliegen

.

7 MUSTE

R

Die auf den veranschaulichenden Dokumenten von Florim Ceramiche S.p.A. SB abgebildeten Angaben sowie die Ei

-

genschaften der vom Letztgenannten dem Käufer zugesandten Muster und Modelle sind als ungefähre Angaben z

u

verstehen. Es handelt sich nicht um verbindliche Angaben, sofern sie nicht ausdrücklich als derartig im Angebot oder i

n

der schriftlichen Annahme von Florim Ceramiche S.p.A. SB erwähnt wurden

.

8 PAIEMENTS

Les factures de Florim Ceramiche S.p.A. SB, peuvent être émises le jour de la fourniture, à cadence bimensuelle o

u

mensuelle doivent être payées conformément à l’échéance prévue. Toute obligation de paiement entre les parties

contractantes doit être exécutée auprès du siège de Florim Ceramiche S.p.A. SB. Les paiements éventuels faits à des

agents, représentants ou auxiliaires de commerce de Florim Ceramiche S.p.A. SB ne seront considérés comme e

ffectifs

qu’à compter de la réception par Florim Ceramiche S.p.A. SB des sommes dues. Sauf accord contraire stipulé par écrit,

le paiement devra être effectué au moment de la livraison auprès de l’institut bancaire indiqué par Florim Ceramich

e

S.p.A. SB. Tout retard ou toute irrégularité de paiement donnera à Florim Ceramiche S.p.A. SB le droit de suspendre le

s

fournitures ou de résilier les contrats en cours, y compris ceux qui ne sont pas en lien avec les paiements en question,

et de demander le remboursement des dommages éventuellement subis. Florim Ceramiche S.p.A. SB peut quoi qu’il

en soit prétendre – à compter de l’arrivée à échéance du paiement, et sans nécessité de mise en demeure – à des

intérêts moratoires conformément à la loi n° 231 du 09/10/2002. En cas de manquement même partiel, les intérêt

s

8 ZAHLUNGE

N

Die Rechnungen von Florim Ceramiche S.p.A. SB können am Tag der Lieferung ausgestellt werden, 14-tägig ode

r

monatlich und sind netto innerhalb der vereinbarten Frist zu bezahlen. Jegliche Zahlungsverpflichtung zwischen den

Vertragsparteien ist am Florim Ceramiche S.p.A. SB -Sitz zu erfüllen. Eventuell an Handelsagenten, Vertreter ode

r

Geschäftshelfer von Florim Ceramiche S.p.A. SB geleistete Zahlungen verstehen sich so lange als nich

t

vorgenommen, bis die bezüglichen Summen bei Florim Ceramiche S.p.A. SB eingehen. Die Bezahlung hat

,

vorbehaltlich anderer schriftlicher Vereinbarungen, unmittelbar nach der Lieferung beim Bankinstitut zu er

-

folgen, das von Florim Ceramiche S.p.A. SB angegeben wurde. Jegliche Zahlungsverzögerungen oder –unre

-

gelmäßigkeiten geben Florim Ceramiche S.p.A. SB das Recht, die Lieferungen einzustellen oder die laufende

n

Verträge aufzulösen, auch wenn sie sich nicht auf die zutre

ffenden Zahlungen beziehen, sowie das Recht auf de

n

Ersatz etwaiger Schäden. Florim Ceramiche S.p.A. SB hat auf jeden Fall Anspruch auf die Verzugszinsen – ab der

Zahlungsfrist und ohne die Notwendigkeit einer Inverzugsetzung – in der laut Gesetzesverordnung Nr. 231 vo

m

09.10.2002 vorgesehenen Höhe. Im Falle einer auch nur teilweisen Nichterfüllung laufen die Verzugszinsen fü

r

den nicht bezahlten Betrag ab dem Tag der Lieferung, auch wenn als Zahlungsfrist ein späteres Datum vereinbar

t

wurde. Keine Beanstandung oder Streitigkeit bezüglich der Warenqualität, Mängel oder Defekte, oder jedes andere

n

Vertragsaspekts ist wirksam und kann in Betracht gezogen werden, und gleichermaßen kann keine Klage eingeleite

t

werden, sofern keine vollständige Bezahlung des Preises erfolgte (Klausel solve et repete). Die Verrechnung mit even

-

tuell entstandenen Forderungen gegen Florim Ceramiche S.p.A. SB ist unzulässig.

moratoires sur le montant restant dû courent à compter du jour de la livraison, même si le délai de paiement convenu

est

fixé à une date ultérieure. Aucune réclamation ni aucun litige portant sur la qualité de la marchandise, des vices

9 GARANTIEN UND BEANSTANDUNGE

N

ou des défauts ou tout autre aspect du contrat, n’aura de valeur et ne pourra être pris en considération, de même

Die Qualität des Keramikmaterials wird auf der Grundlage der geltenden internationalen Rechtsvorschrifte

n

qu’aucune action ne pourra être initiée avant le paiement intégral du prix (clause solve et repete). Les compensations

festgelegt, die auf die jeweilige Produktklasse Anwendung

finden. Florim Ceramiche S.p.A. SB garantiert nur die als

par d’éventuels crédits, même existants, vis-à-vis de Florim Ceramiche S.p.A. SB, ne sont pas admises

.

erste Wahl gelieferte Ware. Beanstandung über die nicht zur ersten Klasse gehörenden Waren (B-Wahl, kommerzielle

,

zweite, dritte, zweitrangige Wahl, Lagerbestand, usw.) bleiben unberücksichtigt, wobei auf diese Materialien keine Art

9 GARANTIES ET RÉCLAMATIONS

von Garantie, weder implizit noch explizit, erteilt wird. Der Käufer ist verp

flichtet, die Ware binnen kurzer Zeit ab Erhal

t

La qualité des matériaux céramiques est dé

finie sur la base des normes internationales en vigueur qui s’appliquent

à

auf Qualität und Quantität zu prüfen und bei einer Beanstandung diese schriftlich binnen spätestens 8 (acht) Tagen

la classe de produit correspondante. La garantie de Florim Ceramiche S.p.A. SB ne porte que sur la marchandise de

premier choix fournie. Les réclamations relatives à des marchandises autres que celles de premier choix (choix B, com

-

ab Warenerhalt mitzuteilen, da andernfalls jeglicher Anspruch verwirkt. Die als fehlerhaft betrachtete Ware ist Flori

m

C

e

r

a

m

i

che S.p.A. SB für seine als angemessen betrachteten Überprüfungen verfügbar zu halten; jeder weitere Vorgan

g

mercial, 2e et 3e choix, secondaire, stock, etc.) ne seront pas prises en considération. Il ne sera donné aucun type de

(Rückerstattung, Reparatur oder sonstiges) bedarf unserer vorherigen schriftlichen Genehmigung

.

garantie sur ces matériaux, ni implicitement ni explicitement. Obligation est faite à l’Acquéreur de contrôler la qualité et

Beanstandungen und Beantragungen von Garantieeingri

ffen nach erfolgter Verlegung werden nicht in Betracht

la quantité de la marchandise rapidement après la livraison et, en cas de réclamation, d’en donner communication pa

r

gezogen, sofern sich der beanstandete Defekt als o

ffensichtlich erweisen sollte (zum Beispiel Schlagstellen

,

écrit dans les 8 (huit) jours suivant la réception sous peine de déchéance de ses droits. Les matériaux considérés com-

Maßunterschiede, Tonabweichungen, usw.). Es wird präzisiert, dass die erste Wahl bis zu 5% fehlerhafte Fliesen

me défectueux devront être laissés à la disposition de Florim Ceramiche S.p.A. SB pour les contrôles jugés opportuns

;

enthalten und die Farbgebung des gelieferten Materials vom ausgestellten Muster abweichen darf, da Kerami

k

toute action ultérieure (restitution, réparation ou autre) devra avoir été préalablement autorisée par écrit par nos soins

.

von Natur aus unterschiedlich aussehen kann. Auf verborgene Fehler oder Mängel bezogene Beanstandungen

Les réclamations et demandes d’intervention en garantie postérieures à la pose ne seront pas prises en considératio

n

sind schriftlich binnen 8 (acht) Tagen ab ihrer Feststellung und auf jeden Fall binnen einem Jahr ab Lieferung z

u

si le défaut constaté est manifeste (ex. pièces ébréchées, défauts dimensionnels, di

fférences de teinte, etc.). Il es

t

formalisieren, da andernfalls die Verwirkung jeglichen Anspruchs auf Garantie und Entschädigung droht. Die Mitteilun

g

précisé que le premier choix peut présenter des carreaux défectueux dans une limite de 5 % et que la teinte d

u

muss neben den Rechnungsdaten eine genaue Beschreibung des Mangels und einen Kostenvoranschlag der Reparatu

r

o

d

e

r

Änderung

des Produkts enthalten; in Ermangelung dieser Angaben wird die Beanstandung als nichtig betrachtet.

matériau fourni peut di

fférer de l’échantillon exposé, l’aspect de la céramique étant intrinsèquement variable. Le

s

réclamations pour des défauts ou des vices cachés devront être adressées par écrit dans les 8 (huit) jours suivant

Sollte sich die Beanstandung als unbegründet erweisen, muss der Käufer Florim Ceramiche S.p.A. SB alle fü

r

d

i

e

Ü

berprüfung aufgebrachten Kosten (Reisen, Sachverständigengutachten, usw.) vergüten. Die Pflicht von

leur découverte, et dans tous les cas dans l’année suivant la livraison, sous peine d’une déchéance de tout droit à l

a

Florim Ceramiche S.p.A. SB beschränkt sich auf jeden Fall allein auf den Ersatz nur der fehlerhaften Teile oder au

f

garantie et au remboursement. La réclamation devra mentionner, outre les références de facturation, une description

die Reparatur, mit ausdrücklichem Ausschluss anderweitiger Entschädigungen wie beispielsweise - aber nicht aus-

précise du vice et un devis des coûts de réparation ou de modification du produit ; en l’absence de ces informations,

schließlich - für Kosten zur Beseitigung und Wiederherrichtung von Möbeln, Ausrüstungen, Maschinen, usw., en

-

la réclamation sera considérée comme nulle et non avenue. Si la réclamation se révèle infondée, l’Acquéreur devra

tgangene Gewinne wegen Tätigkeitsunterbrechung oder –einstellung, Unannehmlichkeiten, Folgeschäden, usw

.

rembourser à Florim Ceramiche S.p.A. SB toutes les dépenses engagées dans le cadre des contrôles (déplacements,

Das Vorhandensein fehlerhafter Fliesen setzt weder die Güte der Gesamtlieferung herab noch ist damit die P

flicht

expertises, etc.) effectués. Les obligations de Florim Ceramiche S.p.A. SB se limitent quoi qu’il en soit au remplacement

des Gesamtersatzes verbunden. Die zeitlichen Beschränkungen der Garantiedauer sind laut dem italienische

n

des pièces défectueuses ou à leur réparation, à l’exclusion expresse de toute indemnisation ultérieure comme, à titre

Bürgerlichen Gesetzbuch festgelegt

.

indicatif mais sans limitation aucune, pour des coûts de déplacement et de remise en place de mobilier, de matériel,

de machines, etc., de manques à gagner du fait d’une interruption ou d’une suspension d’activité, de perturbations,

de dommages indirects, etc

.

La présence de carreaux défectueux n’invalide pas la qualité de l’ensemble de la fourniture et n’entraîne aucune

obligation de remplacement intégral. Les limites temporelles de la durée de garantie sont celles définies par le code civil italien

.

10 EIGENTUMSVORBEHAL

T

Der Warenverkauf erfolgt mit der Klausel des Eigentumsvorbehalts; deshalb bleiben die gelieferten Produkte, sofern

deren Bezahlung laut Vertragsvereinbarungen gänzlich oder teilweise nach der Lieferung zu erfolgen hat, bis zur vol

-

lkommenen Bezahlung des Preises Eigentum von Florim Ceramiche S.p.A. SB

.

10 RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ

11 VERTRAGSABTRETUN

G

La vente de la marchandise s’effectue avec la clause de réserve de propriété. Par conséquent, si le paiement, du fai

t

Der Käufer darf seine Stellung im Vertrag oder in einzelnen, aus diesem herrührenden obligatorischen Verhältnisse

n

d’accords contractuels, est effectué en tout ou partie après la livraison, les produits livrés resteront la propriété d

e

Florim Ceramiche S.p.A. SB jusqu’au paiement intégral du prix.

ohne schriftliche Einwilligung von Florim Ceramiche S.p.A. SB nicht abtreten: Auch in diesem Fall haftet der Käufe

r

w

e

i

t

e

r

hin mit dem Übernehmer solidarisch für die abgetretenen Verpflichtungen.

11 CESSION DU CONTRAT

L’Acquéreur ne peut pas céder ses droits et obligations ni chacune des relations obligatoires nés du présent contra

t

sans l’accord écrit de Florim Ceramiche S.p.A. SB : même dans ce cas, l’Acquéreur restera solidaire du cessionnair

e

vis-à-vis des obligations cédées.

12 PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE ET DISTRIBUTION SÉLECTIVE – LIMITES À LA REVENTE

Florim Ceramiche S.p.A. SB est le titulaire et propriétaire légitime des exclusivités relatives aux marques, dessins

et brevets d’invention. Pour garantir au mieux le respect des droits exclusifs de Florim Ceramiche S.p.A. SB et les

attentes du consommateur final en matière de caractéristiques qualitatives, Florim Ceramiche S.p.A. SB gère l

a

fourniture de ses produits par l’intermédiaire d’un système de distribution sélective. Les fournitures acquises auprès de Flori

m

Ceramiche S.p.A. SB et de ses points de vente sélectifs agréés sont destinées à une installation auprès de

l’utilisateur

final ; aucune autre forme de revente à des intermédiaires commerciaux autres que les utilisateurs

finals n’est

autorisée, sauf autorisation préalable de Florim Ceramiche S.p.A. SB stipulée par écrit. Toute revente de marchandise en

violation de ce principe doit donc être considérée comme interdite et assimilée à un usage illicite des droits de propriété

industrielle et intellectuelle de Florim Ceramiche S.p.A. SB, donnant droit à Florim Ceramiche S.p.A. SB de demander l

a

saisie de ladite marchandise auprès de son détenteur. Florim Ceramiche S.p.A. SB se réserve le droit de poursuivre en

justice quiconque serait impliqué dans des reventes non autorisées

.

13 LOI APPLICABLE ET JURIDICTION COMPÉTENT

E

Le contrat est régi par la loi italienne, y compris les Usages de branche de la Province de Modène. Le tribunal de Mo-

dène est exclusivement compétent pour tout litige relatif au contrat de fourniture entre Florim Ceramiche S.p.A. SB e

t

l’Acquéreur. Florim Ceramiche S.p.A. SB garde néanmoins la faculté de saisir des juridictions concurrents ou alternatifs

.

14 SÛRETÉ DANS LA CHAÎNE LOGISTIQUE

FLORIM CERAMICHE S.P.A. SB , afin d’assurer la sûreté de la logistique internationale, demande à ses CLIENTS le

respect des standards des rapports contractuels pour assurer la sûreté des biens et leur conformité aux normes de

la OEA (Operateur Economique Agrée – Douanes) dans tous les pays de l’Union Européenne. Les CLIENTS de Flori

m

Ceramiche S.p.A. SB s’engagent à veiller à ce que la marchandise prise en charge ou livrée soit expédiée ou transpor-

tée, stockée, préparée et chargée dans des dépôts sûres et sur des endroits de chargement et d’expédition sûres,

bien protégée contre possibles manipulations pas autorisée, et n’utilisant que du personnel autorisée et possiblement

bien quali

fié.

12 GEWERBLICHES EIGENTUM UND SELEKTIVER VERTRIE

B

BESCHRÄNKUNGEN BEIM WEITERVERKAU

F

Florim Ceramiche S.p.A. SB ist Inhaber und rechtmäßiger Besitzer von Allreinrechten bezüglich Marken

,

Zeichnungen und Er

finderpatenten. Um die Beachtung der Alleinrechte von Florim Ceramiche S.p.A. SB und die

Ansprüche der Endkunden im Hinblick auf die erwarteten Güteeigenschaften auf ein Höchstmaß gewährleisten z

u

können, liefert Florim Ceramiche S.p.A. SB seine Produkte im Rahmen eines selektiven Vertriebssystems. Die vo

n

Florim Ceramiche S.p.A. SB und seinen dazu befugten selektiven Verkaufsstellen gelieferten Produkte sind für di

e

Verlegung beim Endbenutzer bestimmt. Eine andere Form des Weiterverkaufs an weitere Handelsvermittler, di

e

nicht den Endbenutzern entsprechen, ist ohne vorherige schriftliche Einwilligung von Florim Ceramiche S.p.A. S

B

unzulässig. Die Ware, dessen Weiterverkauf trotz dieses Verbots erfolgte, ist somit als unzulässig zu betrachten un

d

einem unerlaubten Gebrauch der gewerblichen und geistigen Eigentumsrechte von Florim Ceramiche S.p.A. SB glei-

chzusetzen, wobei Florim Ceramiche S.p.A. SB berechtigt ist, die Beschlagnahme bei jedem Besitzer zu beantragen

.

Florim Ceramiche S.p.A. SB behält sich das Recht vor, gegen all diejenigen gerichtlich vorzugehen, die an einem unbe

-

fugten Weiterverkauf beteiligt sind

.

13 VERTRAGSGESETZ – ZUSTÄNDIGES GERICH

T

Der Vertrag ist durch das italienische Gesetz, einschließlich der Branchengewohnheiten der Provinz Modena

,

geregelt. Für jegliche aus dem Liefervertrag herrührende Streitigkeit sowohl seitens Florim Ceramiche S.p.A. SB al

s

auch des Käufers ist allein das Gericht Modena zuständig. Es ist jedoch in der Fakultät von Florim Ceramiche S.p.A. SB

,

konkurrierende oder alternative Foren anzurufen

.

14 SICHERHEIT DES LOGISTISCHEN ABLAUF

S

Um die Sicherheit des internationalen Logistikablaufs zu gewährleisten, verlangt Florim Ceramiche S.p.A. SB vo

n

seinen KUNDEN, dass sie sich an die Standardanforderungen halten, um die Sicherheit von Waren in vertragliche

n

Beziehungen zu gewährleisten und um die Einhaltung mit dem AEO - Authorized Economic Operator – Zollwesen

,

in der gesamten Europäischen Gemeinschaft sicherzustellen . Die Florim Ceramiche S.p.A. SB -KUNDEN verpflichte

n

sich, zu gewährleisten, dass die übernommenen oder gelieferten Waren in sicherem Gelände und in sichere

n

Lade- und Versandbereichen versandt , transportiert, gelagert oder verladen, und vor unbefugter Manipulatio

n

geschützt werden, wobei nur autorisiertes und entsprechend ausgebildetes Personal eingesetzt werden darf

.

Alle Artikel dieser Preisliste werden nur in ganzen Kartons verkauft

.

L’ensemble des articles de ce catalogue sont vendus exclusivement par paquets entiers.

LE PRÉSENT CATALOGUE ANNULE ET REMPLACE LES PRÉCÉDENT

S

DIE VORLIEGENDE PREISLISTE ANNULLIERT UND ERSETZT DIE VORHERIGEN PREISLISTEN.