BICOTTURA

DOUBLE FIRING / BICUISSON / ZWEIBRANDFLIESEN / BICOCCIÓN / ДВУКРАТНЫЙ ОБЖИГ / 二次烧

DIMENSIONI E QUALITÀ DELLA SUPERFICIE

DIMENSIONS AND SURFACE QUALITY

DIMENSIONS ET QUALITÉ DE LA SURFACE

ABMESSUNGEN UND QUALITÄT DER OBERFLÄCHE

DIMENSIONES Y CALIDAD DE LA SUPERFICIE

РАЗМЕРЫ И КАЧЕСТВЕННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ПОВЕРХНОСТИ

尺寸大小和表面质量

Formato nominale

Nominal shape

Format nominal

Nennmasse

Formato nominal

Номанальный формат

表面形状

Dimensioni di fabbricazione

Actual size

Format réel

Format in Arbeitsmasse

Formato de fabricaciòn

Производственные размеры

实际尺寸规格

Metodo di prova

Test methods

Méthodes d’essai

Pruefverfahren

Método de ensayo

Испытательный метод

测试方法

Tolleranze

Tolerances

Tolérances

Toleranzen

Tolerancia

Допущения

公差

Risultati

Results

Résultats

Ergebnisse

Resultados

Результаты

结果

10 x 10 cm

(4” x 4”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 99,8 x 99,8 mm

ISO 10545-2 ±0,5%

± 0,2%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

8 mm

±10% ± 4%

20 x 20 cm

(8” x 8”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 200 x 200 mm

ISO 10545-2 ±0,3%

± 0,15%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

8 mm

±10% ± 4%

10 x 40 cm

(4” x 16”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 99,8 x 400 mm

ISO 10545-2 ±0,3%

± 0,15%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

8 mm

±10% ± 4%

40 x 40 cm

(16” x 16”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 400 x 400 mm

ISO 10545-2 ±0,3%

± 0,15%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

8 mm

±10% ± 4%

20 x 60 cm

(8” x 24”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 200 x 600 mm

ISO 10545-2 ±0,3%

± 0,15%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

9,5 mm

±10% ± 4%

20 x 100 cm

(8” x 40”)

lati - sides - cotés - Seiten - lado - стороны - 侧边

W 200 x 1000 mm

ISO 10545-2 ±0,3%

± 0,15%

spessore - thickness - épaisseur - Staerke - espesor - толщина -厚度

9,5 mm

±10% ± 4%

Qualità della superficie

Surface quality

Qualité de la surface

Qualität der Oberflächen

Calidad de la superficie

Качественные показатели поверхности

表面质量

ISO 10545-2 Minimo

95%

Minimum 95%

Minimum 95%

Minimum 95%

Minimo

95%

Минимальный 95%

最小量

95%

Minimo

98%

Minimum 98%

Minimum 98%

Minimum 98%

Minimo

98%

Минимальный 98%

最小量

98%

Rettilineità degli spigoli

Straightness of the edges

Rectitude des arêtes

Kantengeradheit

Rectitud de los lados

Прямолинейность кромок

边缘直线度

ISO 10545-2 ± 0,3% ± 0,2%

Ortogonalità

Squareness

Angularité

Rechtwinkligkeit

Ortogonalidad

Ортогональность

方正度

ISO 10545-2 ± 0,5% ± 0,3%

Planarità della superficie

Flatness

Planitude

Ebenflaechigkeit

Planaridad

Плоскостность

表面平整性

ISO 10545-2 + 0,5% - 0,3% + 0,4%

Per valorizzare le caratteristiche di un

rivestimento realizzato con piastrelle in

bicottura, raccomandiamo le seguenti

attenzioni nella posa:

• per le piastrelle in bicottura, utilizzare

adesivi adatti per l’incollaggio di

piastrelle ceramiche appartenenti al

gruppo BIII (assorbimento d’acqua 16%).

• seguire scrupolosamente le indicazioni

fornite dal produttore dell’adesivo in

merito alla preparazione dei sottofondi,

dell’impasto, al tempo aperto e

all’eventuale bagnatura della piastrella,

nonché alla conservazione del prodotto.

• considerare attentamente che alcuni

fattori, quali l’assorbimento del fondo,

l’esposizione al sole e alle correnti d’aria,

la temperatura e l’umidit

à dell’aria,

possono ridurre drasticamente il tempo

aperto dell’adesivo, rendendolo non

idoneo all’uso;

• miscelare con cura le tonalità di colore

prelevando i pezzi da posare da 4/5

scatole diverse;

• in caso di posa a fuga ricorrente con più

formati, verificare a secco le dimensioni

del giunto da rispettare;

È assolutamente indispensabile

proteggere i pavimenti dopo la posa

in opera onde evitare abrasioni e

rotture dovute al personale durante

le successive operazioni di finitura.

Sconsigliamo l’uso di acidi per la pulizia

dei pavimenti e dei rivestimenti.

To enhance one’s understanding of a

covering undertaken with double-fired

ceramic tiles, we recommend that

particular attention is paid to the laying:

• with regard to double-fired tiles, it is

important to use adhesives suitable for

affixing group BIII ceramic tiles (16%

water absorption).

• follow closely the instructions

provided by the adhesive manufacturer

with regard to the preparation of the

undercoating, the mixture, the open time

and any wetting of the tiles, as well as

product preservation.

• please be aware that certain factors,

such as absorption of the substrate,

sun exposure, air currents, temperature

and air humidity, can drastically reduce

the adhesive’s open time, rendering it

unsuitable for use.

• carefully mix the colour tones taking the

pieces to be laid from 4/5 different boxes.

• in the event of recurrent laying leakage

of varying formats, verify when dry the

size of the joint to be

respected.

It is absolutely indispensable that the

flooring is protected after laying in order

to avoid abrasions and breakages caused

by tile-layers during the various phases

of finishing. We strongly advise against

the use of specific acids for the cleaning

of floors and walls tiles.

Para disfrutar al máximo las

características de un revestimiento

realizado con baldosas en bicocción,

en referencia a la colocación

recomendamos lo siguiente:

• Para los azulejos en bicocción, utilizar

adhesivos aptos para la colocación de

azulejos ceramicos que pertenecen al

grupo BIII (absorción de agua 16%).

• Seguir atentamente las instrucciones

del fabricante del adhesivo con

referencia a la preparación de las bases,

la mezcla, el tiempo abierto y al posible

humedecimiento del azulejo así como la

conservación del producto.

• Tener en cuenta que los factores como

la absorción del fondo, la exposición

al sol y las corrientes de aire con su

temperatura y humedad pueden reducir

de manera considerable el tiempo

de secado del adhesivo que de esta

forma no se podrá utilizar de la manera

indicada por el fabricante.

• mezclar con cuidado las tonalidades

de color cogiendo las piezas que hay que

colocar de 4-5 cajas diferentes

• en caso de colocación de junta con

más formatos, averiguar a seco las

dimensiones de la junta que se

quieren respetar.

Es absolutamente indispensable

proteger el pavimento después de la

colocación para evitar rayadas y

roturas debidas al personal durante

las sucesivas obras de acabados. No

aconsejamos utilizar ácidos

para limpiar el pavimento y el

revestimiento.

Pour mettre en valeur les

caractéristiques d’un revètement réalisé

avec des carreaux en bicuisson, nous

recommandons les attentions suivantes

pour la pose:

• pour les carrelages produits en

bicuisson, veuillez utiliser une colle

adaptée aux carrelages céramique du

groupe BIII (pouvoir d’absorption d’eau

de 16%).

• suivez à la lettre les instructions

d’utilisation du fabricant de la colle

en ce qui concerne la préparation du

support, le mélange de la colle, la durée

de durcissement et, le cas échéant,

l’humidification des carreaux et la

conservation du produit.

• il faut aussi tenir compte du fait que

certains facteurs, tels que le pouvoir

d’absorption du sol, l’exposition

directe au soleil et au vent ainsi que la

température et l’humidité de l’air, peuvent

influencer massivement la durée de

durcissement indiquée, au point que la

colle s’avère alors inadaptée.

• mélanger avec soin les tonalités de

couleurs en prenant les carreaux à poser

dans 4/5 boîtes différentes

• dans le cas de la pose de joint

récurrente avec plusieurs formats,

vérifier a sec les dimensions du

jointement à respecter.

Il est absolument indispensable de

protéger les carrelages après la pose

pour éviter des abrasions et des ruptures

causées par le personnel pendant les

opérations successives de finition. Nous

déconseillons l’utilisation d’acide pour

le nettoyage des revètements de sols et

de murs.

Um die Eigenschaften einer Verkleidung

mit Zweibrand-Fliesen perfekt zur Gel-

tung zu bringen, empfehlen wir bei der

Verlegung folgende Tipps zu beachten:

• Für die im Zweibrandverfahren erstell-

ten Fliesen bitte Klebematerial benutzen,

das für Keramikfliesen der Gruppe

BIII (Wasseraufnahmefähigkeit 16%)

geeignet ist.

• Folgen Sie unbedingt der Gebrauchs-

anleitung des Klebeherstellers was

die Vorbereitung des Untergrundes,

der Mischung des Klebematerials,

Festigungszeit sowie auch das eventuelle

Befeuchten der Fliese und die Aufbewah-

rung des Produktes angeht.

• Es ist zu berücksichtigen, dass einige

Faktoren wie die Aufnahmefähigkeit des

Bodens, direkte Sonneneinstrahlung und

Zugluft, Lufttemperatur und Luftfeuch-

tigkeit, die vorgegebene Festigungszeit

drastisch beeinflussen können, und

sich das Klebematerial als ungeeignet

erweisen kann.

• die Farbgleichheit sorgfältig abstim-

men, bitte vor Beginn der Arbeiten aus

4 – 5 Boxen einzelne Fliesen entnehmen

und ihren Farbton vergleichen

• falls mit unterschiedlichen Fliesenfor-

maten aber gleichmässigen Fugen gear-

beitet werden soll, im Trockenzustand die

Dimensionen der Fugen kontrollieren.

Bitte unbedingt nach dem Verlegen

die Bodenfläche sichern, um Abrieb

oder Bruch während des Abbindens zu

vermeiden. Wir raten dringend davon ab,

säurehaltige Reinigungsmittel zum Rei-

nigen von gefliesten Böden und Wänden

zu verwenden.

为了增强对二次烧瓷砖产品铺贴方式的

理解,我们建议在瓷砖的铺设过程中格

外注 意以下几点:

•对于二次烧制的瓷砖,粘帖BIII组瓷砖

(16%吸水率)

•选择适合的粘合剂是非常重要的。请严

格遵循由粘合剂厂家提供的使用手册上

关于预备内涂层、混合剂、适用时间以

及瓷砖浸泡和产品维护等方面的说明。

•请注意由于某些因素,例如基底吸收,

日照,气流,温度以及大气湿度,可以

完全改变粘合剂的适用时间,从而导致

产品不适于使用。

• 在瓷砖进行混拼铺贴时,请小心从4-5

个不同的产品盒子里随机取出不同风格

颜色的瓷砖进行混拼铺贴。

• 在使用不同尺寸的瓷砖进行铺贴的

时,请确保在干燥时瓷砖接缝的尺寸是

合适的。

地板的保护层是绝对必要的,

用以避免在阶段安装后由于工作人员的

后续行动所造成的瓷砖磨损和破裂。

我们强烈的建议您不要使用含有特定

酸性成分的清洁剂来清洁地面砖和墙

面砖。

330

331

CONSIGLI PER LA POSA IN OPERA

ADVICE FOR LAYING THE TILES

CONSEILS POUR LA POSE

EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VERLEGUNG

CONSEJOS PARA EL EMPLAZAMIENTO

СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ

瓷砖铺设建议

Чтобы пол, выложенный плиткой

двукратного обжига, выглядел

наилучшим образом, рекомендуем

учесть при укладке следующие

положения:

• Для укладки плитки двойного обжига

надо использовать клеевые смеси,

подходящие для укладки керамических

плиток, входящих в группу BIII

(водопоглощение 16%).

• Следует точно придерживаться

рекомендации производителей клеевых

смесей относительно подготовки

основы, приготовления раствора,

время открытого слоя клеевой смеси,

возможное замачивание плитки

и также срока хранения клеевого

материала.

• Обратите внимание на факторы,

например: водопоглощение основы,

время на солнце и сквозняке,

температуру и влажность воздуха,

которые могут значительно уменьшать

время выдерживания клея и делать его

не годным для использования.

• Аккуратно смешивать цветовые

оттенки, доставая плитку поочередно

из 4/5 разных коробок;

• В случае модульной укладки плитки

разных форматов со швами, заранее

проверить ширину швов, которую

нужно выдерживать далее.

Очень важно обеспечить защиту

настила после укладки во избежание

появления дефектов, вызванных

работой персонала в ходе

последующих отделочных работ.

Не рекомендуется применение кислот

в процессе очистки напольной и

настенной плитки.