GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN
FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di qualità secondo i
test di controllo previsti dalla norma E.N. 14411-ISO 13006. Appendice G gruppo B1a UGL. / Unglazed porcelain stoneware
slabs. Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411-ISO 13006. Appendix G
group B1a UGL. / Dalles en grès cérame fin non émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques de qualité
d’aprés les essais de contrôle norme E.N. 14411-ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. . Nicht glasierte und vollständig
gesinterte Feinsteinzeugplatten. Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen E.N. 14411-ISO
13006. Anhang G Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres porc
élanico fino no esmaltado. Baldosas de cerámica rensadas
en seco. Caracter
ísticas de calidad según las Normas E.N. 14411-ISO 13006. Apéndice G grupo B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ
Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.ä‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„Ó ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl. ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡
Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411-ISO 13006, ÔËÎÓÊÂÌË G „ÛÔÔ‡ B1a UGL.
LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE MEDIA DI OGNI
PIASTRELLA DALLA DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF
THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR
: MARGE DE TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM.
DE FABRICATION
/
LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES
JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN %,
DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇:
‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰ÌÂ„Ó ‡Áχ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI PIASTRELLA DALLA DIMEN-
SIONE DI FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH TILE
FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE L’ÉPAISSEUR
MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DER
DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN
TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN
/ ÑÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI
FABBRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO
THE CORRESPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN
POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTES / ZULÄSS-
IGE HÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN
HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO, EN
RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ
ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI
FABBRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO
THE CORRESPONDING / PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN
POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER
RECHTWINKLIGKEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN /
DESVIACIÓN MÁXIMA DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO
DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı,
ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO) / FLATNESS (CURVING IN THE
MIDDLE, CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET GAUCHISSEMENT)
/ EBENFLÄCHIGKEIT (KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) / PLANITUD (CURVATURA
DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ ̧ (ËÁ„Ë· ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)
QUALITÀ DELLA SUPERFICIE - SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE
QUALITÄT DER OBERFLÄCHE / CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà
MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU ABSORBÉE EN %
WASSERAUFNAHME IN % / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % / èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %
FORZA DI ROTTURA IN N (sp. ≥ 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness ≥ 7,5 mm)
FORCE DE RUPTURE EN N (ép. ≥ 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke ≥ 7,5 mm)
FUERZA DE ROTURA EN N (gr. ≥ 7,5 mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. ≥ 7,5 ÏÏ)
RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST
RÉSISTANCE A LA FLEXION EN N/mm2 / BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm
RESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒÚ ̧ ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE / RESISTANCE TO DEEP
ABRASION OF UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉMAILL-
ÉS / TIEFENABRIEBFESTIGKEIT UNGLASIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA DE
LAS BALDOSAS SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚˇÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË
RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT
RÉSISTANCE AUX VARIATIONS THERMIQUES / TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT
RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛ ̊
RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE
RÉSISTANCE AU GEL / FROSTSICHERHEIT
RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì
RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING
RÉSISTANCE AUX TACHES / FLECKENABWEISEND
RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ
RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI / RESISTANCE TO LOW CONCENTRATIONS OF
0106
ACIDS AND ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS. / WIDERSTAND
GEGEN NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA A BAJAS CONCEN-
TRACIONES DE ACIDOS Y ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.
RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER PISCINA / RESISTENCE TO
DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRODUITS
CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN HAUSHAL-
TSCHEMIKALIEN UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA LIMPIEZA
DOMESTICA Y ADITIVOS PARA PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ ‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë ‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl
·‡ÒÒÂÈÌÓ‚
RIFERIMENTO NORMA
REFERENCE STANDARD
RÉFÉRENCE NORME
STANDARDWERT
REFERENCIA NORMA
ëíÄçÑÄêí
PRESCRIZIONE
STANDARD REQUIREMENTS
PRESCRIPTIONS
ANFORDERUNGEN
PRESCRIPCION
íêÖÅéÇÄçàÖ
RISULTATI TESTS
TEST RESULTS
RESULTATS DES ESSAIS
PRÜFERGEBNIS
RESULTADOS TESTS
êÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ
N ≥ 15 cm
COMFORT
(FLAKES)
GLOSSY-BRIGHT
(FLAKES)
COMFORT
(GROUND)
STRUTTURATO-GRIP
(GROUND)
STRUTTURATO-GRIP
(GROUND) 20mm
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
±0,3 %
±1,0 mm
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
ISO 10545-2
±5,0%
±0,5 mm
±5%
±5%
±5%
±5%
±5%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,3 %
± 0,8 mm
±0,10%
±0,10%
±0,10%
±0,10%
±0,10%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,3 %
± 1,5 mm
±0,20%
±0,20%
±0,20%
±0,20%
±0,20%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,4 %
± 1,8 mm
±0,35%
±0,35%
±0,35%
±0,35%
±0,35%
ISO 10545-2
Il 95% min delle piastrelle deve essere
esente da difetti visibili. / At least
95% of the tiles must be free from
visible flaws. / 95% min des carreaux
ne doivent présenter aucun défaut
visible. / Mindestens 95% der Fliesen
müssen frei von sichtbaren mín. / el
95% de las baldosas tiene que estar
exento de defectos visibles ÏËÌ. 95%
ÔÎËÚÍË Ì ‰ÓÎÊÌ ̊ ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı
‰ÂÙÂÍÚÓ‚
CONFORME/CONFORMING
CONFORME/KONFORM
CONFORME ëééíÇÖíëíÇìÖí
ISO 10545-3
E≤0,5%
valore medio
0,08 %
ISO 10545-4
ISO 10545-4
1300 min
35 min
valore medio 3200 N
valore medio 50 N/mm2
ISO 10545-6
COME DICHIARATO
DAL PRODUTTORE
SEE MANUFACTURER’S
DECLARATION
SELON DÉCLARATION
DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER
HERSTELLERANGABEN TAL COMO
DECLARA EL FABRICANTE
äÄä áÄüÇãÖçé
èêéàáÇéÑàíÖãÖå
valore medio 140 mm3
ISO 10545-9
Metodo di prova disponibile
Available testing method
Méthode d’essai disponible
Verfügbare Prüfmethode
Método de ensayo disponible
àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl
RESISTE - RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇ
ISO 10545-12
ISO 10545-14
RICHIESTA - REQUIRED
REQUISE - GEFORDERT
REQUERIDA - áÄèêéë
Metodo di prova disponibile
Available testing method
Méthode d’essai disponible
Verfügbare Prüfmethode
Método de ensayo disponible
àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl
R
R
Classe
4-5
Classe
5
ESISTE - RÉ
RÉSISTE - E
ESISTE - ìë
Classe
4-5
SISTANT
RFÜLLT
íéâóàÇ
Classe
4-5
Classe
4-5
COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE
SEE
MANUFACTURER’S
DECLARATION
SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN
TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE äÄä
áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå.
ULA
ULA-ULB
ULA
ULA
ULA
ISO 10545-13
MIN B
UA
UA
UA
UA
UA
PENDULUM FRICTION TEST (slider 96)
BS 7976
-
>36 wet
-
>36 wet
>36 wet
>36 wet
DIN 51130
-
R10
-
R10
R11
R11
DIN 51097
-
Classe B
-
Classe B
Classe C
Classe C
COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS)
COEFFICIENT DE FRICTION (GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT)
COEFICIENTE DE ANTI DESLIZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl
DCOF (section
9.6 ANSI A
137.1.2012)
Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for single format instal-
lations and 3 mm 1/8” to combine mixed formats / Pour réaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen optimalen effekt beim verlegen
zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3 mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los máximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de junta en aplicaciones monoformato y 3 mm en
combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim” êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõï îéêåäíäï.
-
> 0,42 wet
-
> 0,42
wet
> 0,42 wet
> 0,42 wet