– Symbols • Symboles • Symbole • Symbole • Символы
Pavimento matt • Matt flooring • Revêtement de sol mat •
Matter Bodenbelag • Pavimento mate • Матовы
й пол
Resistenza al gelo • Frost proof • Résistance au gel •
Frostbeständigkeit • Resistencia a la helada • Морозостойкая
Resistenza all’abrasione profonda • Deep abrasion resistance
• Résistance
à l’abrasion profonde • Tiefenabriebfestigkeit
• Resistencia a la abrasión profunda • Усто
йчивость к
глубокому истиранию
Resistenza allo scivolamento. Pavimentazioni di ambienti
lavorativi e zone operative con superfici sdrucciolevoli • Slip
resistance. Flooring of work environments and operating areas
with slippery surfaces • R
ésistance à la glissance. Sols de
locaux industriels et de zones de travail
à surfaces dérapantes
• Rutschhemmung. B
öden f
ür Arbeitsräume und Arbeitszonen
mit rutschfester Oberfläche • Resistencia al deslizamiento.
Pavimentaciones de zonas de trabajo y operativas con
superficies resbaladizas • Повьішенньі
й коэффициент
противоскольжения. Полы для рабочих помещени
й и
рабочих участков, имеющих скользкие поверхности
Coefficiente di attrito medio • Mean coefficient of
friction • Coefficient de frottement moyen • Mittlerer
BCR
Reibungskoeffizient • Coeficiente de roce medio •
Coeficiente de roce medio • Средни
й коэффициент трения
Norma di riferimento • Reference standard • Norme de
référence • Bezugsnorm • Norma de referencia • Стандарт
для справки • D.M. N°236 14/6/89
Resistenza allo scivolamento • Slip resistance • Résistance à la
glissance • Rutschhemmung • Resistencia al deslizamiento •
Pendulum
Сопротивление скольжению
Classe
Norma di riferimento • Reference standard • Norme de
référence • Bezugsnorm • Norma de referencia • Стандарт
для справки • ENV 12633 - BOE N°74 DEL 2006
Resistenza allo scivolamento. I PTV dichiarati a catalogo sono
determinati utilizzando lo slider 96. • Slip resistance. The
Pendulum
PTVs stated in the catalogue are determined using slider 96. •
PTV
Résistance
à la glissance. Les PTV déclarés dans le catalogue
ont
ét
é déterminés avec le patin 96. • Rutschhemmung. Die im
Katalog ausgewiesenen PTV-Werte wurden unter Verwendung
des Gleiters 96 ermittelt. • Resistencia al deslizamiento. Los
PTV declarados en el cat
álogo se han determinado utilizando
la zapata de dureza 96. • Сопротивление скольжению.
Заявленные в каталоге значения маятникового теста (PTV)
определяются с использованием слайдера 96.
Norma di riferimento • Reference standard • Norme de
référence • Bezugsnorm • Norma de referencia • Стандарт
для справки • BSEN13036-4:2011
Resistenza allo scivolamento • Slip resistance • Résistance au
glissement • Rutschhemmung • Resistencia al deslizamiento •
D-COF
Сопротивление скольжению
Norma di riferimento • Reference standard • Norme de
référence • Bezugsnorm • Norma de referencia • Стандарт
для справки • ANSI 137.1:2012
Lieve variazione - V2: apprezzabili differenze nell’aspetto
di superficie e grafica all’interno della stessa produzione •
Slight variation - V2: clearly distinguishable differences in
texture and pattern within the same production run • Variation
l
égère - V2 : diff
érences visibles au niveau de l’aspect et de
la fantaisie entre les carreaux du m
ême lot de production •
Geringe Variation - V2: Auff
ällige Unterschiede in Aussehen
und Struktur innerhalb der gleichen Produktionscharge
• Variaci
ón leve - V2: diferencias visibles en el aspecto
de la superficie y los motivos dentro de un mismo lote de
producción • Легкие отличия - V2: заметные отличия вида
поверхности и графики в одно
й и то
й же партии.
Moderata variazione - V3: Significativa variazione di aspetto
superficiale, grafica e colore da piastrella a piastrella e
all’interno della stessa piastrella • Si consiglia di visionare
la gamma cromatica prima della selezione del materiale •
Moderate variation - V3: significant variation in texture,
pattern and colour from tile to tile within the same production
run. The colour range should be viewed before selecting the
material • Variation mod
érée - V3 : variation significative au
niveau de l'aspect, de la fantaisie et de la couleur entre les
carreaux et au sein d'un m
ême carreau. Il est recommandé
de consulter la gamme des couleurs avant de s
électionner
le mat
ériel • M
äßige Variation - V3: Bedeutende Variation
in Aussehen, Struktur und Farbe von Fliese zu Fliese
und in ein und derselben Fliese. Es wird empfohlen, das
Farbsortiment vor der Auswahl des Materials zu pr
üfen
• Variaci
ón moderada - V3: variación considerable en el
aspecto superficial, los motivos y el color entre un azulejo y
otro y dentro del propio azulejo. Es aconsejable visualizar la
gama cromática antes de seleccionar el material • Средние
отличия - V3: значительные отличия вида поверхности,
графики и цвета у разных плиток и на одной и то
й же
плитке. Перед отбором материала рекомендуется
просмотреть цветовую гамму.
Sostanziale/random - V4: variazioni irregolari da piastrella a
piastrella. Una piastrella può differire totalmente nell’aspetto
superficiale e colore da un’altra. Si consiglia di visionare
la gamma cromatica prima della selezione del materiale •
Substantial/random variation - V4: random differences
from tile to tile. One tile may have totally different texture
and colour from another. The colour range should be viewed
before selecting the material • Variation importante/
random - V4 : variations irr
égulières entre les carreaux.
L'aspect et la couleur peuvent
être complètement diff
érents
d'un carreau
à l'autre. Il est recommand
é de consulter la
gamme des couleurs avant de s
électionner le mat
ériel •
Stark/Zuf
ällig - V4: Wesentliche Variationen von Fliese zu
Fliese. Eine Fliese kann sich in Aussehen und Farbe komplett
von einer anderen unterscheiden. Es wird empfohlen, das
Farbsortiment vor der Auswahl des Materials zu pr
üfen •
Sustancial/aleatoria - V4: variaciones irregulares entre un
azulejo y otro. Un azulejo puede ser completamente diferente
de otro en el aspecto superficial y el color. Es aconsejable
visualizar la gama cromática antes de seleccionar el material
• Существенные отличия/произвольный цвет - V4:
неоднородные изменения на разных плитках. Каждая
плитка может полностью отличаться по виду поверхности и
цвету от другой. Перед отбором материала рекомендуется
просмотреть цветовую гамму.
Per le collezioni con grado di stonalizzazione V2, V3 e V4 si
raccomanda di scegliere le piastrelle da pi
ù scatole, in modo
da garantire una maggiore variet
à ed alternanza cromatica
e grafica, ottenendo cos
ì un maggior effetto naturale • For
collections with V2, V3 and V4 shade variation, tiles should
be taken from more than one box at a time to guarantee a
greater variety and alternation of colouring and patterns, for
a more natural effect • Pour les collections pr
ésentant un
degr
é de variation de nuance V2, V3 et V4, il est recommandé
de choisir des carreaux provenant de diff
érentes bo
îtes,
afin de garantir plus de vari
ét
é et une meilleure alternance
des motifs et des couleurs, ce qui permet ainsi d›obtenir un
effet naturel plus prononc
é • Für die Kollektionen mit den
Schattierungen V2, V3 und V4 wird empfohlen, die Fliesen aus
verschiedenen Kartons zu mischen, um eine gr
ößere Farben-
und Strukturvielfalt zu erzielen und die nat
ürliche Wirkung
zu verst
ärken • En las colecciones que presenten grados de
destonificación V2, V3 y V4, se recomienda tomar azulejos de
varias cajas para garantizar una mayor variedad y alternancia
crom
ática y gr
áfica y así conseguir un mayor efecto natural •
Для коллекци
й с отличием тона V2, V3 и V4 рекомендуется
выбирать плитку из нескольких коробок, чтобы обеспечить
наибольшее разнообразие и чередование цветов и
графики, получая тем самым наиболее выраженны
й
натуральны
й эффект.
Materiali consigliati per locali sottoposti a sollecitazioni
all'abrasione medio pesanti come: case individuali,
commerciale leggero • Materials suitable for rooms subject
to medium-heavy abrasion, such as detached houses and
light-traffic commercial buildings • Mat
ériaux recommand
és
pour des locaux soumis
à des contraintes d’abrasion
moyennes et fortes : pavillons, espaces commerciaux soumis
à un trafic l
éger, etc • Empfohlene Materialien f
ür R
äume
mit mittlerer Abriebbeanspruchung wie Einfamilienh
äuser,
Gewerbebereiche mit leichter Beanspruchung • Materiales
aconsejados para locales sometidos a una abrasión de
mediana y fuerte intensidad como: casas unifamiliares,
actividades comerciales con tr
ánsito limitado • Материалы
рекомендованы для помещени
й, подверженных средне-
тяжелому абразивному воздействию, как-то: частные дома,
коммерческие объекты с небольшо
й интенсивностью
хождения.
Materiali consigliati per sollecitazioni all'abrasione
relativamente forti in ambienti anche non protetti da agenti
graffianti, sia pubblici che privati • Materials suitable for
situations of relatively hard abrasion in environments without
protection against scratching, both public and private •
Mat
ériaux recommandés pour des locaux soumis à des fortes
contraintes d’abrasion, m
ême non protég
és contre les agents
abrasifs, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur
privé • Empfohlene Materialien f
ür Bodenbel
äge im Objekt-
und Wohnbereich mit stärkerer Abriebbeanspruchung und
ohne Schutz gegen kratzende Verschmutzung • Materiales
aconsejados para ambientes, tanto p
úblicos como privados,
sometidos a una abrasión relativamente fuerte y no protegidos
de agentes que rayan • Материалы рекомендованы для
относительно сильного абразивного возде
йствия в
помещениях, даже не защищенных от царапающих агентов,
как общественного, так и частного использования.
Ogni simbolo, essendo puramente indicativo, deve essere
rapportato alla relativa e specifica normativa • Each symbol
is merely indicative and must be referred to the specific
relevant standard • Chaque symbole est purement indicatif
et il renvoie toujours
à la norme spécifique correspondante
• Die Symbole dienen nur als Richtangabe. Es wird auf die
entsprechende einschl
ägige Norm verwiesen • Cada s
ímbolo,
meramente indicativo, se debe relacionar con la normativa
espec
ífica correspondiente • Кажды
й символ несет лишь
только приблизительное значение и должен соотноситься с
соответствующим специфическим стандартом.
Per la posa dei prodotti ingelivi si consiglia la realizzazione
di “fughe”, o giunti di posa, di dimensione adeguata alle
tolleranze dimensionali delle piastrelle ed al tipo di impiego
richiesto. L’esecuzione di fori e tagli di precisione sulle
piastrelle in gres porcellanato deve essere effettuata con
attrezzature specifiche • For the installation of frost-resistant
products we recommend the creation of “joints”, or laying
joints, of a suitable dimension for the dimensional tolerance
of the tiles and for the type of use required. The execution of
holes and precision cuts on tiles in porcelain stoneware must
be made using specific equipment • Pour la pose des produits
ing
élifs, nous conseillons la r
éalisation de “joints”, ou de joints
de pose, de dimension adapt
ée aux tolérances dimensionnelles
des carreaux et au type d’emploi voulu. Les trous et les coupes
de pr
écision sur les carreaux en grès cérame doivent
être
effectu
és au moyen d’outils spécifiques • Für das Verlegen von
frostbest
ändigen Produkten empfiehlt sich die Ausf
ührung von
“Fugen”, bzw. Verlegefugen, deren Gr
öße den Maßtoleranzen
der Fliesen und dem Verwendungszweck angepasst sind.
Bohrungen und Pr
äzisionsschnitte in Feinsteinzeugfliesen
dürfen nur mit speziellen Werkzeugen ausgef
ührt werden
• En la colocación de los productos resistentes a la helada,
se aconseja realizar “juntas” o juntas de colocaci
ón con una
dimensión adecuada a las tolerancias dimensionales de las
baldosas y al tipo de empleo requerido. La ejecución de
orificios y cortes de precisi
ón en los azulejos y baldosas de
gres porcel
ánico debe ser llevada a cabo con herramientas
espec
íficas • Некоторые плинтусы не морозосто
йкие,
поэтому их укладка рекомендуется лишь только во
внутренних помещениях.