L’ELEGANZA DI FINITURE PERFETTE

The elegance of a perfect finish

Die Eleganz perfekter Finishs

L’élégance de finitions parfaites

La elegancia de acabados perfectos

完美装饰 的优雅z

Rivestimenti e pavimenti, per casa e spazi pubblici a

traffico medio.

La finitura LUCIDA è limitata a rivestimenti e pavimenti

residenziali o comunque poco sollecitati, non a diretto

contatto con aree esterne e dove non siano richieste

prestazioni antiscivolo.

La lucidatura è realizzata agendo in modo meccanico;

pertanto, come per qualsiasi pietra e marmo naturale,

la sporadica presenza di piccole disuniformità nella

lucentezza, o di puntini nella superficie, è da intendersi

come una caratteristica del materiale che ne testimonia

la particolare lavorazione.

EN Floors and walls for residential and medium-traffic

public application.

The GLOSSY finish is dedicated to residential floors

and wall cladding subject to slight stress and not in

contact with outdoor areas.

The glossy finish is achieved using a mechanical action,

just as with stone and marble, the presence of small areas

with a non-uniform shine or dots must be considered

as an intrinsic feature of the material deriving from its

special manufacturing.

DE Boden- und Wandfliesen für Zuhause und für

öffentliche Räume mit mittlerer Beanspruchung.

Während die glänzende Oberfläche LUCIDA für

Böden und Wände in Wohnräumen also für wenig

beanspruchte Bereiche, jedoch nicht in Kontakt mit

Außenbereichen, eingesetzt werden kann.

Das Polieren erfolgt durch mechanisches Einwirken; wie

bei jedem Stein und bei jedem Marmor können sporadische

und leichte Ungleichmäßigkeiten im Glanz oder Punkte auf

der Oberfläche auftreten, dies ist jedoch eine Eigenschaft

des Materials, das von der speziellen Verarbeitung herrührt.

FR Des revêtements et des sols pour la maison et les

espaces publics caractérisés par un passage moyen.

La finition LUCIDA est dédiée à des revêtements et

sols résidentiels ou dans tous les cas peu sollicités,

non en contact avec l’extérieur.

Le polissage est réalisé en agissant mécaniquement ;

comme pour n’importe quelle pierre ou marbre, la présence

sporadique de zones brillantes ou de détails de surface

différents est bel et bien une caractéristique de la matière

qui témoigne du type de facture particulier.

ES Revestimientos y pavimentos para la casa y para

espacios públicos de tráfico medio.

El acabado LUSTRADO es apropiado para los revestimientos

y pavimentos residenciales o sometidos a poco esf uerzo,

que no están en contacto con áreas exteriores.

El lustrado es realizado mediante una acción mecánica; como

para cualquier piedra y mármol, la esporádica presencia de

pequeñas desigualdades de brillo, o de puntitos sobre la

superficie, deben considerarse como una característica del

material que atestigua la particular elaboración.

中國 墙砖和地砖,适用于住宅和中等人流量的公共场所。

LUCIDA表面处理则限于装饰家居墙壁和地板,或者承受应

力较少、与外部区域没有直接接

触、不要求防滑性能的地方。

抛光通过机械方式进行,因此,与任何天然石和大理石一

样,零星存在的细微亮度不均匀,或细小的表面斑点,应被

视为材料的特性,是特殊加工处理的明证。

ACCORGIMENTI SPECIFICI PER L’APPLICAZIONE DELLE GRANDI LASTRE IN 6 MM DI SPESSORE

Precautions for 6mm big slabs applications

Spezifische Anweisungen zur Nutzung der Grossformate in 6mm

Precautions specifiquess pour la pose des grandes plaques en 6mm d’épaisseur

Precauciones especificas para la aplicacioon de las grandes placas en 6 mm de espesor

在地板铺设6毫米厚的陶瓷板材的具体措施

6 MM

Mirage

®

raccomanda l’utilizzo delle grandi lastre

in spessore 6 mm per le sole applicazioni in ambito

residenziale, commerciale a traffico leggero e comunque

in contesti ove non vi sia passaggio di carichi puntuali

pesanti o transito di carrelli a ruote dure.

Le lastre a 6mm, grazie al loro spessore ridotto,

sono particolarmente indicate per la posa su

pavimenti o rivestimenti preesistenti in marmo, pietra

naturale, ceramica, senza la necessità di demolire

la pavimentazione sottostante. Tale pavimentazione

preesistente dovrà però essere planare, stabile, rigida

e priva di rotture. In tutti questi casi sarà necessario

valutare attentamente, assieme al progettista della

pavimentazione, l’idoneità del sottofondo. In caso di

dubbio sarà necessario valutare la necessità della

demolizione e/o l’utilizzo di spessori tradizionali.

La posa a pavimento su massetto di lastre in 6mm

è invece fortemente condizionata dall’esecuzione

ottimale dello stesso, dalla sua completa stagionatura,

dal rispetto degli opportuni giunti di dilatazione nonchè

dalla posa a regola d’arte. Pertanto, in questi casi, per

maggiore precauzione, Mirage

®

suggerisce l’utilizzo del

gres porcellanato in spessore tradizionale.

In generale, per l’applicazione a pavimento delle lastre in

spessore 6mm, l’adesivo (da scegliere insieme al progettista

in base alle caratteristiche del cantiere) dovrà essere

applicato secondo il metodo della doppia spalmatura, al

fine di assicurare la perfetta distribuzione dello stesso e di

garantire un’adesione ottimale, evitando la formazione di

eventuali vuoti che potrebbero essere causa di rotture.

FR Mirage

®

recommande l’utilisation au sol de

plaques de 6 mm d’épaisseur uniquement pour

des applications dans un contexte résidentiel et

commercial à faible affluence ainsi que dans des

contextes dépourvus de passages de charges

ponctuelles lourdes ou de chariots à roues dures.

Les plaques de 6 mm d’épaisseur, grâce à leur épaisseur

réduite, sont particulièrement adaptées à une pose sur

des sols ou des revêtements préexistants en marbre,

en pierre naturelle et en céramique, sans impliquer

la démolition de la sous-couche. Cette sous-couche

préexistante devra toutefois être plane, stable, rigide et

privée de ruptures. Il sera dans tous les cas nécessaire

d’évaluer attentivement, avec le concepteur du sol, la

conformité de la sous-couche. En cas de doute, il sera

nécessaire d’évaluer la nécessité de la démolition et/ou

l’utilisation d’épaisseurs traditionnelles.

La pose au sol de plaques de 6 mm sur un fond est, au

contraire, fortement conditionnée par l’exécution optimale de

celui-ci, par son séchage complet, par le respect des joints de

dilatation adaptés ainsi que par la pose à effectuer dans les

règles de l’art. Ainsi, dans ce cas, pour plus de précaution,

Mirage

®

suggère l’utilisation du grès cérame dans une

épaisseur traditionnelle.

En général, pour l’application au sol des plaques de 6 mm

d’épaisseur, l’adhésif (à choisir avec le concepteur en fonction

des caractéristiques du chantier) devra être appliqué suivant la

méthode du double encollage afin de garantir non seulement

la répartition parfaite de ce dernier mais aussi une adhérence

optimale, en évitant ainsi la formation de vides éventuels qui

pourrait provoquer des ruptures.

EN Mirage

®

stresses that slabs 6 mm in thickness may

only be used as flooring in residential and commercial

environments that are subject to light traffic, and

furthermore, in contexts where there is no circulation

of heavy loads or hard-tyre trolleys.

Thanks to the reduced thickness, the 6 mm slabs are a

good solution for laying over pre-existing floors or tiling

in marble, natural stone or ceramics, and avoid the

necessity of demolishing the underlying floor. Such pre-

existing flooring must, however, be even, stable, rigid and

without breakages. Even if the floor conforms to all the

above conditions, it is still necessary, together with the

flooring project manager, to evaluate the suitability of

the underlying layer. If there are any doubts, the need for

demolition and/or the use of traditional thickness must be

evaluated.

Successful laying of 6 mm slabs on a screed depends

greatly on the skill with which it is laid, on its being left

to cure completely and on the careful calculation of the

appropriated junctures for dilation as well as being laid

with due expertise. As a result, in these cases, Mirage

®

recommends the use of a traditional thickness porcelain

stoneware.

In general, when laying a floor of 6 mm thick slabs,

the adhesive (to be selected together with the project

manager based on the characteristics of the construction)

must be applied using the double bonding technique,

aimed at ensuring the perfect distribution of the adhesive

to guarantee the best bond, avoiding the presence of any

hollows that could cause breakages.

ES Mirage

®

recomienda la utilización como pavimento

de las placas de 6 mm de espesor solo para

aplicaciones en ámbito residencial, en ambientes

comerciales con tránsito reducido y, en cualquier

caso, en contextos sin el paso de cargas pesadas

localizadas o tránsito de carretillas con ruedas duras.

Gracias a su reducido espesor, las placas de 6 mm

están especialmente indicadas para la colocación sobre

pavimentos o revestimientos preexistentes de mármol,

piedra natural o cerámica, sin necesidad de demoler la

pavimentación sobre la que se apoya. La pavimentación

preexistente deberá ser, de cualquier modo, plana,

estable, rígida y sin roturas. En todos estos casos, deberá

analizarse atentamente, junto con el proyectista de la

pavimentación, si la base es adecuada. En caso de dudas,

habrá que considerar si es necesaria la demolición y/o la

utilización de espesores tradicionales.

La colocación como pavimento sobre solera de las placas

de 6 mm dependerá en gran medida de la óptima ejecución

de la misma, de su completo curado, de que se respeten

las juntas de dilatación necesarias, así como de una

colocación adecuada. Para mayor precaución en estos

casos, Mirage

®

sugiere la utilización del gres porcelánico

de espesor tradicional.

En general, para la aplicación como pavimento de las

placas de 6 mm espesor, el adhesivo (a elegir junto con el

proyectista según las características del lugar de la obra)

deberá utilizarse con la técnica del doble encolado, con el

fin de garantizar la distribución perfecta del mismo y una

óptima adherencia, evitando que se formen posibles vacíos

que pudieran ocasionar roturas.

DE Mirage

®

empfiehlt die Verwendung von Platten mit

Stärke 6 mm als Bodenbelag nur für Anwendungen im

Privatbereich und in Gewerbe- und Objektbereichen

mit geringer Trittbelastung, oder in Bereichen, in denen

zumindest keine Rollwagen mit harten Rädern zum Einsatz

kommen oder schwere punktuelle Belastungen auftreten.

Die 6 mm starken Platten eignen sich aufgrund ihrer geringen

Stärke besonders für die Verlegung auf bestehenden Bodenbelägen

oder Wandverkleidungen aus Marmor, Naturstein, Keramik, ohne

dass der darunterliegende Belag zuvor entfernt werden muss.

Dieser bereits vorhandene Boden muss jedoch eben, stabil, hart

und bruchsicher sein. In all diesen Fällen muss die Eignung des

Untergrundes gemeinsam mit dem Architekten oder Planer zuvor

sorgfältig geprüft werden. Im Zweifelsfall muss die Notwendigkeit

einer Entfernung des bestehenden Bodenbelags und/oder die

Verwendung herkömmlicher Stärken in Erwägung gezogen werden.

Die Verlegung von 6 mm starken Platten auf Estrich hängt

besonders von der optimalen Ausführung des Estrichs

selbst, von seiner vollständigen Reifung, der Beachtung der

entsprechenden Ausdehnungsfugen sowie der nach den

Regeln der Kunst ausgeführten Verlegung ab. Daher empfiehlt

Mirage

®

in diesen Fällen die Verwendung von Feinsteinzeug mit

herkömmlicher Stärke.

Im Allgemeinen muss bei der Verlegung von 6 mm starken Platten

als Bodenbelag der Klebstoff (der zusammen mit dem Planer

nach den Eigenschaften des Verwendungsorts ausgewählt wird)

doppelt aufgetragen werden (sowohl auf dem Untergrund als

auch auf der Rückseite der Platte), um eine perfekte Verteilung

und eine optimale Haftung zu gewährleisten und die Bildung von

Hohlräumen zu vermeiden, die zu Bruch führen könnten.

中國 Mirage

®

建议仅在住宅、人流量低的商业环境以及任何

没有重负荷或硬轮手推车通过的环境中,铺设厚度为 6 毫米

的地板专用陶瓷板材。

这些6毫米厚的陶瓷板材,由于厚度减小,特别适合直接铺设

在现有的大理石、天然石材和陶瓷地砖或墙砖上面,而无需

拆除下面的现有铺设地板。不过,这些现有的铺设地板必须

是平坦、稳定、刚性并且没有破损。在所有这些情况下,必

须与地板设计师一起仔细评估地基的适合性。如有疑问,必

须评估是否需要拆除和/或使用传统厚度的地砖。

在找平层上铺设6毫米厚的陶瓷板材,则很大程度上受到找平

层是否施工良好、是否完全干固、是否留有适当的伸缩缝以

及是否按照标准完美铺设等方面的限制。因此,在这些情况

下,为了谨慎起见,Mirage

®

建议使用传统厚度的瓷质砖。

通常,在地板上铺设6毫米厚的陶瓷板材时,必须根据双层

涂抹方法来涂抹粘合剂(与设计师一起根据场地的特性而选

择),以确保其涂抹完美、均匀,并保证最佳附着力,避免

形成任何可能导致破裂的空隙

130 � 131