RAWTECH/

GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN

FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó ÍÂ‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂË

ÒÚËÍË

Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di qualità secondo i test

di controllo previsti dalla norma E.N. 14411 - ISO 13006. Appendice G gruppo B1a UGL. / Unglazed porcelain stoneware slabs.

Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411 - ISO 13006. Appendix G group B1a

UGL. / Dalles en grès cérame fin non émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques de qualité d’aprés les essais

de contrôle norme E.N. 14411 - ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. Nicht glasierte und vollständig gesinterte Fein-

steinzeugplatten. Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen E.N. 14411 - ISO 13006. Anhang G

Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres porcélanico fino no esmaltado. Baldosas de cerámica rensadas en seco. Características de

calidad según las Normas E.N. 14411 - ISO 13006. Apéndice G grupo B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó

Â‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.äÂ‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„Ó ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl. ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡ Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï ÚÂÒÚ‡Ï,

Ô‰

ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411 - ISO 13006, ÔËÎÓÊÂÌËÂ G „ÛÔÔ‡ B1a UGL..

LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE MEDIA DI OGNI PIA-

STRELLA DALLA DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVE-

RAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR : MARGE DE

TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM. DE FABRICATION /

LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES JEDER FLIESE VOM HERSTEL-

LMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN %, DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA

BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇: ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰Ì„Ó

‡ÁÏÂ‡ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI PIASTRELLA DALLA DIMENSIO-

NE DI FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH TILE FROM THE

PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE L’ÉPAISSEUR MOYENNE DE

CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DER DURCHSCHNITTSDI-

CKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO,

DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÓÔÛÒÚËÏÓÂ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ

‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRI-

CAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRE-

SPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POURCENTAGE, PAR

RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTES / ZULÄSSIGE HÖCHSTABWEICHUNG

DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN

/ DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRI-

CACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRICAZIO-

NE CORRISPONDENTI / MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING

PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT

AUX DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN

ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE LA ORTOGONALIDAD, EN

TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓÂ

ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO) / FLATNESS (CURVING IN THE

MIDDLE, CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET GAUCHISSEMENT) /

EBENFLÄCHIGKEIT (KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) / PLANITUD (CURVATURA DEL

CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ ̧ (ËÁ„Ë· ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)

QUALITÀ DELLA SUPERFICIE / SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE

QUALITÄT DER OBERFLÄCHE CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà

MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU ABSORBÉE EN % / WASSERAU-

FNAHME IN % / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % / èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %

FORZA DI ROTTURA IN N (sp. < 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness < 7,5 mm) / FORCE DE RUP-

TURE EN N (ép. < 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke < 7,5 mm) / FUERZA DE ROTURA EN N (gr. < 7,5 mm) /

ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. < 7,5 ÏÏ)

RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST / RÉSISTANCE A LA FLEXION

EN N/mm2 / BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm / RESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒÚ ̧ ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ

RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE / RESISTANCE TO DEEP ABRA-

SION OF UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉMAILLÉS / TIEFE-

NABRIEBFESTIGKEIT UNGLASIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA DE LAS BALDOSAS

SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚË‡ÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË

RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT / RÉSISTANCE AUX VARIATIONS THERMI-

QUES / TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT / RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO

ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̊

RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE

RÉSISTANCE AU GEL / FROSTSICHERHEIT

RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì

RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING / RÉSISTANCE AUX TACHES

FLECKENABWEISEND / RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ

rilascio di sostanze pericolose / release of hazardous substances /rejet de substances dangereu-

ses / Freisetzung gefährlicher Stoffe / liberación de sustancias peligrosas / Выделение опасных

веществ - CADMIO (in mg/dm3) - PIOMBO (in mg/dm3)

RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI. / RESISTANCE TO LOW CONCENTRATIONS OF

ACIDS AND ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS. / WIDERSTAND GE-

GEN NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA A BAJAS CONCENTRACIO-

NES DE ACIDOS Y ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.

RESISTENZA A ALTE CONCENTRAZIONI DI ACIDI ED ALCALI / RESISTANCE TO HIGH CONCENTRATIONS OF

ACIDSAND ALKALI / RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET BASES / BESTÄNDIGKEIT

GEGEN STARK / KONZENTRIERTE SÄURENUND LAUGEN / RESISTENCIA A ALTAS CONCENTRACIONES DE

ÁCIDOS Y ÁLCALIS / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ‚ ̊ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ ̊Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï

RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER PISCINA / RESISTENCE TO DO-

MESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRODUITS CHIMI-

QUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN HAUSHALTSCHEMIKA-

LIEN UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA LIMPIEZA DOMESTICA Y

ADITIVOS PARA PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ ‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë ‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚

PENDULUM FRICTION TEST

COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS)

COEFFICIENT DE FRICTION (GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT)

COEFICIENTE DE ANTI DESLIZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl

Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for single format

installations and 3 mm 1/8” to combine mixed formats / Pour réaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen optimalen effekt

beim verlegen zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3 mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los máximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de junta en

aplicaciones monoformato y 3 mm en combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim” êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõ

ï îéêåäíäï.

(*) TEST EFFETTUATO SU FORMATO 80x80 cm / TEST PERFORMED ON 80x80 cm SIZE - TEST EFFECTUÉ SUR FORMAT 80x80 cm - PRUEBAS REALIZADAS EN

TAMAÑO 80x80 cm - TEST AUF DEM FORMAT 80x80 cm DURCHGEFÜHRT / Испытание было проведено на размере 80х80 см

RIFERIMENTO NORMA

REFERENCE STANDARD

RÉFÉRENCE NORME

STANDARDWERT

REFERENCIA NORMA

ëíÄçÑÄêí

PRESCRIZIONE

STANDARD REQUIREMENTS

PRESCRIPTIONS

ANFORDERUNGEN

PRESCRIPCION

íêÖÅéÇÄçàÖ

RISULTATI TESTS

TEST RESULTS

RESULTATS DES ESSAIS

PR

ÜFERGEBNIS

RESULTADOS TESTS

êÖáìã

úíÄíõ íÖëíéÇ

N ≥ 15 cm

naturale/matte

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,0 mm

±0,15%

ISO 10545-2

±5,0%

±0,5 mm

±5%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±0,8 mm

±0,1%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,5 mm

±0,2%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,4%

±1,8 mm

±0,2%

ISO 10545-2

ll 95% min delle piastrelle deve essere esente da difetti visibili.

At least 95% of the tiles must be free from visible flaws.

95% min des carreaux ne doivent présenter aucun défaut visible.

Mindestens 95% der Fliesen müssen frei von sichtbaren mín.

El 95% de las baldosas tiene que estar exento de defectos visibles ÏËÌ.

95% ÔÎËÚÍË Ì ‰ÓÎÊÌ ̊ ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚

CONFORME

CONFORMING

CONFORME

KONFORM

CONFORME/ëé

éíÇÖíëíÇìÖí

ISO 10545-3

< 0,5%

valore medio

0,08 %

ISO 10545-4

≥ 700

valore medio

1350 N (*)

valore medio

ISO 10545-4

35 MIN.

52 N/mm2 (*)

ISO 10545-6

< 175 mm3

valore medio

140 mm3

ISO 10545-9

ISO 10545-12

ISO 10545-14

Metodo di prova disponibile / Available testing method

Méthode d’essai disponible / Verfügbare Prüfmethode

Método de ensayo disponible / àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RICHIESTA - REQUIRED

REQUISE - GEFORDERT

REQUERIDA - áÄèêéë

Metodo di prova disponibile / Available testing method

Méthode d’essai disponible / Verfügbare Prüfmethode

Método de ensayo disponible / àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RESISTE - R

ÉSISTANT

RÉSISTE - ERFÜLLT

RESISTE - ì

ëíéâóàÇ

RESISTE - RÉSISTANT

RÉSISTE - ERF

ÜLLT

RESISTE -

ìëíéâóàÇ

Classe 4

DM-1-2-

2007-Reg-

CE-1935-2004

Valore dichiarato per superfici GL con impieghi su piani di lavoro

Declared value for GL surfaces used on worktops / Valeur déclarée pour

surfaces GL utilisées sur plans de travail / Angegebener wert für GL ober-

flächen zum gebrauch als arbeitsplatten / Valor declarado para acabados GL

utilizados para superficies de trabajo

Заявленное значение для глазурованных поверхностей, с

использованием на рабочих столах

CONFORME

CONFORMING

CONFORME

KONFORM

CONFORME/ëé

éíÇÖíëíÇìÖí

ISO 10545-13

COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE

SEE MANUFACTURER’S DECLARATION

SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR

ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN TAL COMO

DECLARA EL FABRICANTE

äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå

ULA

UHA

MIN B

UA

BS 7976

-

-

DIN 51130

-

R9

DIN 51097

-

-

DCOF (section 9.6

ANSI A 137.1.2012)

-

> 0,42 wet